Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Придется

Примеры в контексте "Need - Придется"

Примеры: Need - Придется
They'll have all those questions and they'll need Rupert to answer them. У них будут вопросы, и Руперту придется отвечать на них.
I'll need Dr. Jackson, and there may be some complicated calculations, so Sam would be a big help, too. Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
It is clear that the Committee will have to find a way to balance carefully the need for confidentiality and the requirements of due process. Ясно, что Комитету придется найти способ тщательно сбалансировать необходимость в конфиденциальности с требованиями должного соблюдения процедуры.
Estimating the desirable scale of expenditure on the fourth need, the provision of global public goods, involves a lot of uncertainty. МВФ считает, что его нынешних ресурсов достаточно для решения этой задачи, и ему, скорее всего, придется решать эту задачу в предстоящие годы.
The Office would also have to turn to general temporary assistance staff in case there was a need for forensic expertise during the first budgetary period. Канцелярии придется также обратиться к персоналу временной помощи общего назначения при возникновении необходимости проведения в течение первого бюджетного периода судебно-медицинской экспертизы.
If we are to address this crisis alone, we will need new and additional resources and would appreciate transfers of technology. Если мы будем в одиночку пытаться преодолеть этот кризис, нам придется использовать новые и дополнительные ресурсы, и мы были бы признательны за передачу технологии.
Just don't forget you need bleach to get out their skid marks, and you really just... И не забудь добавить отбеливатель, чтобы отстирать все пятна, и тебе придется...
Maybe I need some kind of a gesture... something that says we're moving forward without having to talk about it. Может мне стоит сделать какой-то широкий жест... что-то, что даст ей понять, что мы движемся вперед, и мне не придется говорить об этом.
It gives you everything you need, but we'll have to wait until we get to the surface. Он даст все что вам нужно, но придется подождать, пока мы не выберемся на поверхность.
In fact, I... I need for you to take over for me. Еще... тебе придется поработать вместо меня.
I'm afraid you'll have to find what you need the old fashioned way. Боюсь, что искать все вам придется по старинке.
Warren Patel. I'm going to need you to come with me, sir. Уорен Пател, вам придется пройти со мной, сэр.
In that connection, the Working Group agreed that paragraphs 6 and 7 might need be reconsidered after the Working Group had an opportunity to discuss article 55 (priority of security rights in negotiable instruments). В этой связи Рабочая группа согласилась с тем, что к рассмотрению пунктов 6 и 7, возможно, придется вернуться после того, как у Рабочей группы появится возможность рассмотреть статью 55 (приоритет обеспечительных прав в оборотных инструментах).
The frame's okay, you lucked out there, but you'll need a new front axle, power-train coupling, fender, bumper, and floor extensions. Рама цела, с этим тебе повезло, но придется заменить переднюю ось, трансмиссию, сцепление, крыло, бампер и настил.
Well, no, thing is I'd probably need her input as well, financially. Нет. Дело в том, что мне, возможно, придется финансово привлечь и ее.
If you want a shot at being in the NFL or the FBI, I need you to go out and play really hard and have a great time for 60 minutes every day. Если хотите попасть в НФЛ и ФБР, вам придется выйти и тренироваться очень усердно, посвящая этому не менее 60 минут каждый день.
Finally, I turn to another urgent global issue to which the United Nations will need increasingly to apply a constructive, innovative and flexible approach. И наконец, позвольте затронуть другую насущную глобальную проблему, для решения которой Организации Объединенных Наций все чаще придется использовать конструктивный, новаторский и гибкий подход.
So I needn't lift my skirt tonight? Разве мне не придется сегодня задирать юбку?
How much longer do you need me to keep this a secret? Как долго мне еще придется держать это в тайне?
Sorry, sir, if you need it now perhaps you should switch to another cable company. Мне очень жаль, но если они нужны вам сейчас, возможно, вам придется обратиться в другую кабельную компанию.
If you want to make a First Amendment case out of this, be my guest, but you will need another attorney. Если вы собираетесь ссылаться в этом деле на Первую поправку к Конституции, на здоровье но вам придется найти другого адвоката.
If there is multiple keys, you're going to need all of them to unlock the message. Если здесь спрятаны несколько ключей, то, чтобы прочитать сообщение, придется найти их все.
Meet him in the ladies' room of your lawyer's office if you have to, but I need him to transfer money from our bank accounts to these countries. Встреться с ним в дамской комнате в офисе твоего адвоката, если придется, но он нужен мне для перевода денег с наших счетов в эти страны.
At the appropriate time, moreover, we will have to deal with the question of the support that East Timor will require after its independence, which further underscores the need for the Security Council to continue to be seized of the matter. Кроме того, в свое время нам придется решать вопрос о поддержке, которая потребуется Восточному Тимору после обретения независимости, что также подчеркивает необходимость дальнейшего рассмотрения этой темы Советом Безопасности.
The Executive Secretary noted that the need for official statistical information of governments was increasing, and to avoid the mistakes of the past, reliable statistics would have to be produced with a much shorter time lag. Исполнительный секретарь отметил, что потребность правительств в официальной статистической информации возрастает и что во избежание повторения прошлых ошибок надежные статистические данные придется обеспечивать в гораздо более сжатые сроки.