| Developed countries need only figure out the minimum price they have to pay developing countries to go along. | Развитым странами надо только определить минимальную цену, которую им придется заплатить за согласие развивающихся стран. |
| I need time before I fill out reports. | Мне нужно поработать, прежде чем придется строчить рапорты. |
| I need you to take Max to school in the morning. | Тебе придется с утра отвезти Макса в школу. |
| The guest list keeps expanding, so might need you to work this birthday party. | Список гостей продолжает расширяться, так что возможно, тебе придется поработать на вечеринке. |
| Have to bypass them before we can restore full coverage, which we need in order to jump. | Придется обойти их, чтобы восстановить полное покрытие щитом. |
| He'll need a month of antibiotics to clear that. | Ему придется месяц принимать антибиотики, чтобы оно рассосалось. |
| I need you to be my date at a family event. | Придется тебе пойти со мной на семейный вечер. |
| If we should fall, we need you to clean up what's left. | Если мы погибнем, вам придется подчистить то, что останется. |
| As a result, there will be a need for sustained humanitarian assistance to approximately 1.1 million internally displaced people throughout 1996. | В результате в течение всего 1996 года придется оказывать постоянную гуманитарную помощь приблизительно 1,1 млн. перемещенных внутри страны лиц. |
| Then I'm going to need you to prove your little origin story to me. | Тогда тебе придется мне доказать свою историю появления. |
| Thus, many of the Office's core functions would continue to need funding from extrabudgetary resources. | Соответственно, многие из основных функций Управления по-прежнему придется финансировать из внебюджетных ресурсов. |
| Developing countries need not reinvent the wheel in terms of basic scientific and technological research. | Развивающимся странам не придется вновь «изобретать велосипед» с точки зрения базовых научно-технических исследований. |
| With lethal force if need be. | Даже если это придется сделать силой. |
| They need some bona fides before I can speak with you. | Им придется заслужить доверие, прежде чем я смогу поговорить с тобой. |
| Well, once we have a deal, we still need written approval from Washington, so... maybe 24 hours. | Если мы договоримся, нам все равно придется ждать письменное подтверждение из Вашингтона, так что где-то сутки. |
| I think I'll need a sleeping agent to transport it safely. | Думаю, придется его усыпить, чтобы безопасно перевезти. |
| Do this one favor for me, and you need never fear anyone ever again. | Окажи мне услугу, и тебе никогда не придется бояться кого-либо снова. |
| By the way, they do need an extra day next week. | Кстати, мне придется работать дополнительный день на следующей неделе. |
| I need one of you give me your information. | Кому-то из вас придется дать свои данные. |
| I need you back here for the brakes. | Вернись за руль, сейчас тормозить придется. |
| If JIU was to be retained, it would need serious reform. | В том случае, если Инспекционную группу придется сохранить, было бы необходимо произвести серьезные изменения. |
| Most countries of the developing world must undertake significant tax reforms if they are to raise the additional revenue that they need. | Большинству стран развивающегося мира придется провести радикальные реформы налогообложения для доведения объема налоговых поступлений до требуемого уровня. |
| If I am to alter your misguided course for our species, I need Da'an as an ally. | Если мне придется изменить твой пагубный для тейлонов курс, то Да'ан нужен мне в качестве союзника. |
| I'll need the whiskey first, if I have to talk to Freddie. | Если предстоит беседа с Фредди, с виски мне придется начать. |
| We'll need you and Rachel to testify before a judge. | Вам и Рейчел придется подтвердить все перед судьей. |