| Unfortunately, I need you to drive. | Увы, рулить придется тебе. |
| You need some climbing. | Но придется малость вскарабкаться. |
| At this rate we'll need a rescue team too. | Скоро и нас придется спасать. |
| Maybe I need new glasses. | Придется купить новые очки. |
| We might need a bit more time. | Возможно, придется задержаться еще. |
| They won't need a call. | Их не придется звать. |
| After all, we need our armies to fight. | Но все таки нам придется сражаться |
| We might need some restraints. | Малик, придется его зафиксировать. |
| Nikki, I need you to come down from there. | Никки, тебе тоже придется слезть |
| I'm going to need you to leave. | Мне придется попросить тебя уйти |
| I need another one! | А теперь придется купить другое. |
| You need your Sister Soulja moment. | Тебе придется отречься от него. |
| We may need it. | Возможно, нам придется. |
| I need you to do it. | Это придется сделать тебе. |
| Sir, sir, I need you to leave, okay? | Сэр, вам придется уйти. |
| You will need multiple successful catches to gain a skill point. | Для получения одной единицы навыка придется провести несколько удачных рыбалок. |
| And best of all, you need not worry about costs, long waits or tiresome delivery deadlines. | И при этом Вам не придется волноваться о стоимости, долгом ожидании и неудобных сроках поставки. |
| We need his implant to find how they hacked in. | Нам придется считывать данные с его чипа. |
| You'll need a better defence than that. | Жанна, вам придется поискать другую систему защиты. |
| Under conditions of full access connectivity, SIDS/NET will need telecommunications service providers in each region. | Для обеспечения возможности работы в режиме полного доступа системе СИДСНЕТ придется обратиться к помощи какой-либо компании, предоставляющей услуги в области связи, в каждом из регионов. |
| And we're going to need you to leave the Find My Phone app on so we can... | И нам придется установить приложение, чтобы мы могли... |
| Andre, we're going to need you to come down to the office and straighten out a couple of things. | Придется тебе проехать с нами в контору, и прояснить пару моментов. |
| He's going to need escharotomies. | Придется разрезать ожоговые струпы. |
| I'll need identification. | Мне придется взять удостоверение личности. |
| I was hoping we needn't discuss this. | Я надеялся, что нам не надо обсуждать это, но, очевидно, нам придется. |