Английский - русский
Перевод слова Need
Вариант перевода Придется

Примеры в контексте "Need - Придется"

Примеры: Need - Придется
I need more powerful tranquilizers next time. Вы уже очнулись, Джэфф? В следующий раз придется взять транквилизаторы посильнее.
If Jack needs carrying, you're going to need me here. Если Джека придется нести, то я тебе пригожусь.
You need not waiting for WinNT boot-manager's manu and select item there. Основным преимуществом будет то, что не придется ждать появления WinNT'шного boot-manager'а и выбирать в нем нужный пункт.
Okay? I needn't remind you Gentlemen, that in a few minutes we'll have no choice but to send people in there. Имейте в виду, через несколько минут мне придется отправить в куб новых объектов.
The guy's going to need rotator-cuff surgery the way he's patting himself on the back. Парень так часто поглаживает себя по спинке, что скоро придется вывих вправлять.
It's been a while for her, so you might need a few pots of that. У нее выдалось нелегкое время, поэтому Вам придется захватить несколько банок протеина.
If any of the footage is usable from last night, that means we need Alice to play the wife again. Если отснятый вчера материал сохранился, значит Элис придется снова сыграть жену.
On a long-term basis, the need for fibre optic cable connecting directly to the end user may be an imperative. В долгосрочном плане возможно придется окончательно решать вопрос о прямом подключении конечных пользователей через волоконно-оптические кабельные каналы.
Immediate effectiveness - you will not need results of banners positioning- potential clients will go to your resource just after banner placing. Мгновенная эффективность - Вам не придется ждать результатов от размещения баннеров - потенциальные клиенты отправятся на Ваш ресурс сразу же после размещения баннера.
But he'd still argue medical care has to be delivered according to clinical need without discrimination. Но он всё ещё борется за жизнь, так что придется его лечить, хотим мы этого или нет.
In view of the lateness of the hour and the possible need for deliberations, further balloting will be postponed until later this afternoon. Ввиду позднего времени и возможности того, что нам придется проводить обсуждения, дальнейшее голосование откладывается и будет проведено позднее сегодня, во второй половине дня.
You're going to need a drink if I die, you half-a-retard! И тебе придется выпить, полутормоз.
One consequence of the realization that financial markets are potentially unstable, is a recognition of the need for financial authorities to make it their business to prevent excesses. Если признать потенциальную нестабильность финансовых рынков, то в качестве одного из выводов финансовым властям придется согласиться с тем, что предотвращение эксцессов находится в их компетенции.
If implemented by Member States, the provisions contained in those documents will permit a robust realization of aspirations relating to the responsibility to protect, so that enthusiasts need not seek to escape the confines of the agreed rules and principles. Если государства-члены начнут осуществлять положения этих документов, они полностью оправдают надежды, возлагаемые на концепцию обязанности защищать население, и активным сторонникам этой концепции не придется выискивать лазейки в согласованных правилах и принципах.
What if you need someone to crawl into an area that you can't reach? А если придется пробираться туда, куда ты не можешь пролезть?
I mean we've got to put the house on the market anyway and we'll need somewhere smaller. То есть нам все равно придется продать дом и купить что-нибудь поменьше.
I need a favor and I'll be able to explain why in just a few minutes, but for now you have to trust a stranger. Окажите мне услугу и через пару минут я все объясню, но сейчас вам придется поверить незнакомке.
Otherwise, Barney is going to have to go under the knife for a surgery he doesn't even need. В противном случае, Барни придется перенести операцию, которая ему не нужна.
But I need your word that the minute you guys are wheels up to Bermuda that you'll let her know what's going on, or I'll have to. Но пообещай, что когда вы уедите на Бермуды, ты ей расскажешь, что происходит, или мне придется это сделать.
But China's leaders will have to contend with other countries' reactions, as well as with the constraints implied by the need for external markets and resources in order to meet their economic-growth objectives. Но лидерам Китая придется бороться с реакцией других стран, а также с ограничениями, подразумеваемыми необходимостью наличия внешних рынков и ресурсов для удовлетворения своих экономических целей роста.
He also need have little concern for the costs - it would be up to his successor to manage the outcome. Ему также практически не нужно заботиться о расходах - с последствиями придется иметь дело его преемнику.
I need more than a hunch to go on, otherwise I have to send him upstairs. Если ты ничего не найдешь, мне придется его перевести.
One thing you are going to need is an oenologue. И все-таки тебе придется пригласить энолога.
I'll have to invent some tasks or they'll be no need for you to come much more. Мне придется придумать еще какую-нибудь работу, а то вы перестанете приезжать.
Talullah, if you get in touch with your inner child you're going to need an inner nanny. Таллула, заведя внутреннее дитя, там же придется искать и няню.