On 8 January 1908, Chicago departed San Diego for the east coast and in May joined the Naval Academy Practice Squadron for the summer cruise along the northeast coast until 27 August, when she went into reserve. |
8 января 1908 года вышел из Сан-Диего назначением на восточное побережье, в мае присоединился к учебной эскадре Военно-морской Академии, с которой совершил летнее крейсерство до 27 августа. |
Following this duty, she was sent to the US Naval Academy and undertook three consecutive Midshipmen cruises ferrying a total of 1,800 Midshipmen from Annapolis to Trinidad between June and August 1944. |
По этим причинам «Нью-Йорк» был передан Военно-морской академии США и с июня по август 1944 года переправил 1800 мичманов от Аннаполиса к Тринидаду. |
After Patrick Blackett recommended him to the Director of Naval Intelligence, Newman was sounded out by Frank Adcock in connection with the Government Code and Cypher School at Bletchley Park. |
После того, как Патрик Блэкетт рекомендовал его директору Военно-морской Разведки, Ньюман был выведан Фрэнком Эдкоком в связи с Центром правительственной связи в Блетчли-парке. |
On August 22, 1971, several imprisoned guerrillas attempted to escape from the Naval Base of Rawson in Patagonia, and were executed without trial in the Trelew massacre. |
22 августа 1971 года несколько политических заключённых осуществили попытку побега с военно-морской базы Росон в Патагонии, за что они были быстро казнены без суда и следствия. |
This enabled him, together with Robert Sutton Harrington of the U.S. Naval Observatory, to measure the mass of the Pluto-Charon system directly by observing the moon's orbital motion around Pluto. |
Это открытие дало ему вместе с Робертом Харринготном из Военно-морской обсерватории США возможность измерить массу системы Плутон-Харон непосредственно - путём наблюдения орбитального движения спутника вокруг планеты. |
Citing unnamed government officials, Japanese news reports said 2 of the destroyers would depart from Sasebo Naval Base in Nagasaki Prefecture, and head for the East China Sea. |
По данным японских СМИ, 2 эсминца выйдут из военно-морской базы Сасебо, которую Япония делит с американскими военными в префектуре Нагасаки, и направятся в Восточно-Китайское море. |
His valiant ship-handling in evading severe enemy countermeasures despite the TREPANG's inferior speed and highly phosphorescent seas and the gallant fighting spirit of the entire ship's company reflect the highest credit upon Commander Davenport and the United States Naval Service. |
Его доблестное руководство кораблём при избегании плотного вражеского противодействия, несмотря на низкую скорость «Трепанга» и хорошее освещение и отважный боевой дух всего экипажа корабля принесли капитану Давенпорту военно-морской службе США большую честь. |
He received his "Wings of Gold" as a Naval Flight Surgeon in 1986, and remained on the staff at NAMI as Flight Surgeon/Diving Medal Officer until 1989. |
В 1986 году он получил нашивку «Золотые Крылья», как военно-морской хирург, и оставался на работе в Институте до 1989 года. |
Sustaining severe wounds from which he died a short time afterward, Private First Class Baugh, by his superb courage and valiant spirit of self-sacrifice, upheld the highest traditions of the United States Naval Service. |
Рядовой первого класса Бо получивший несколько тяжёлых ранений, от которых вскоре скончался своей величественной храбростью и героическим духом самопожертвования поддержал высочайшие традиции военно-морской службы США. |
Much of the background to the stories came from Fleming's previous work in the Naval Intelligence Division or from events he knew of from the Cold War. |
Большая часть исходных данных для историй брались Флемингом из собственного опыта работы в военно-морской разведке и из событий холодной войны. |
In this position, he had access to all the South African Naval intelligence reports from the Silvermine listening post near Cape Town, as well as technical details of weapons systems. |
Таким образом, Герхардт получил доступ абсолютно ко всем отчётам военно-морской разведки Южной Африки, к секретной базе слежения Сильвермайн под Кейптауном и ко всем техническим характеристикам оружейных систем. |
They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. |
Они также настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов вернуть территорию, занимаемую в настоящее время военно-морской базой Гуантанамо, под суверенитет Кубы и прекратить агрессивное радио- и телевещание против этой страны. |
On 20 May, conscientious objector Lazaros Petromelidis was sentenced in his absence to three years' imprisonment on two charges of insubordination by the Naval Court of Piraeus. |
20 мая Военно-морской суд города Пирей заочно приговорил сознательного отказчика от военной службы Лазароса Петромелидиса к трём годам лишения свободы, признав виновным в неподчинении приказам по двум пунктам обвинения. |
UTC-3 three Argentine Navy A-4Q Skyhawks of 3rd Fighter and Attack Naval Sqd. hit Ardent with at least two bombs on the stern, a number of unexploded bombs which ripped into the hull, and several near-misses. |
В 15:01 UTC-3 три аргентинских A-4Q «Cкайхок» 3-й военно-морской истребительно-штурмовой эскадрильи поразили «Ардент» как минимум двумя бомбами в корму, некоторым количеством неразорвавшихся бомб, застрявших в корпусе и несколькими близкими разрывами. |
After graduation from the United States Naval Academy, Cabana attended The Basic School at Marine Corps Base Quantico, Virginia, and completed Naval Flight Officer training at Naval Air Station Pensacola, Florida, in 1972. |
После окончания в Военно-морской Академии США, в Аннаполисе, штат Мэриленд, Кабана прошёл обучение в лётной школе на Базе морской пехоты в «Квантико», штат Виргиния, продолжил - в 1972 году в морской офицерской лётной школе на авиабазе Пенсакола, во Флориде. |
He attended Smith Academy in Missouri and the United States Naval Academy, where he graduated in 1894. |
Проходил обучение в Кадемии Смита в штате Миссури и затем в Военно-морской академии США, которую окончил в 1894 году. |
At SC09 (Portland, OR), a collaborative team from NCDM, Naval Research Lab, and iCAIR showcased UDT-powered wide area data intensive cloud computing applications. |
В SC09 (Портленд, Орегон), совместная команда от Военно-морской научно-исследовательская лаборатории(NCDM) и iCAIR продемонстрировали использующую UDT, систему с высокой интенсивностью «облачных вычислительных приложений. |
After modifications in February and March 1950 at San Francisco Naval Shipyard, Norton Sound launched a five-ton Viking rocket 11 May in Project Reach. |
В феврале-марте 1950 года прошёл переоборудование на военно-морской верфи Сан-Франциско и 11 мая в рамках проекта «Рич» запустил 5-тонную ракету «Викинг». |
Raised by an order from President Dr. Alfonso López Pumarejo on January 12, 1937, The Colombian Marines started out as a 120-strong Marine Company, located on Naval Base Cartagena. |
12 января 1937 года, тогдашний президент республики Альфонсо Лопес Пумарехо, подписал указ о формировании 1-й роты Морской пехоты численностью 120 человек, с местом базирования на Военно-морской базе (ВМБ) Картахена. |
In the modern-day storyline, Douglas is a retired U.S. Navy SEAL officer and U.S. Naval Academy graduate, who lives in the Philippines and operates Semper Marine Services, an underwater survey business with his daughter, Amy, conducting treasure hunts as a sideline. |
В современном подсюжете он - «морской котик» в отставке и выпускник Военно-морской академии США, проживающий на Филиппинах и работающий совместно с дочерью в компании по разведке морского дна «Семпер марин сервисес», периодически охотясь за сокровищами ради дополнительного дохода. |
He continued to serve in various staff positions, including Chief of Staff of the Combined Fleet in 1937 and Commandant of the Imperial Japanese Naval Academy. |
Он продолжал служить на различных командных должностях, вплоть до главнокомандующего Объединённым флотом в 1937 году и директора императорской военно-морской академии(с 6 сентября 1941 года). |
After being identified as a spy by the US Office of Naval Intelligence, Orlov obtained a passport in the name of William Goldin and departed on 30 November 1932 on the SS Bremen back to Weimar Germany. |
После того, как Орлов был идентифицирован американским управлением военно-морской разведки как шпион, ему удалось с помощью другого советского нелегала Абрама Айнхорна получить паспорт на имя Уильяма Голдина и 30 ноября 1932 года он отбыл обратно в Бремен, в Веймарскую Германию. |
A pair of Royal Naval Air Service Sopwith seaplanes were brought up with the intention of scouting and even bombing the ship, but they soon fell apart in the tropical conditions. |
Пара гидросамолётов «Сопвич» Королевской военно-морской авиации (англ.)русск. была прислана для проведения разведки и возможной бомбардировки корабля, однако они быстро вышли из строя, не выдержав тропических условий. |
It was founded by Sultan Mustafa III as the Imperial Naval Engineers' School (original name: Mühendishane-i Bahr-i Humayun), and it was originally dedicated to the training of ship builders and cartographers. |
Университет был основан в 1773 году, когда Османской империей правил султан Мустафа III. Тогда он назывался Королевской школой военно-морской техники (Muhendishane-i Bahr-i Humayun) и готовил инженеров и кораблестроителей. |
The minefields of the Naval Post of San Fernando de Atabapo, on the other hand, are situated in an enclave of tropical rainforest humid all year round, with vegetation up to 1.50 metres. |
С другой стороны, военно-морской пост "Сан-Фернандо-де-Атабапо" с его минными полями находится в анклаве климата тропических дождевых лесов, отличающихся влажностью круглый год и имеющих растительность высотой до 1,50 метров. |