[Indistinct conversations] $1.3 million for a museum honoring the naval history of the pacific northwest, and $400,000 for a South Carolina museum to honor the historical significance of the teapot! |
1,3 млн. для музея чествования военно-морской истории Тихоокеанского северо-запада, и 400 тыс. для музея южной Каролины в честь исторической значимости чайника! |
A new and powerful naval group called Force H was established at Gibraltar to control the entrance to the Mediterranean and support Allied forces in North Africa, the Mediterranean and the Atlantic. |
На военно-морской базе было сформировано новое мощное подразделение - Соединение Н, задачами которого становились защита Гибралтарского пролива и поддержка сил союзников в Северной Африке, Средиземном море и Атлантике. |
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. |
Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств. |
Normally the Frisian fleet was rather small, but in view of the emergency the province made a strong war effort, building 28 new vessels, Tjerk supervising the formation of the strongest naval force Frisia would ever send out. |
Обычно фризский флот был относительно небольшим, но ввиду чрезвычайной ситуации провинция сделала весомый вклад в военно-морской флот, построив 28 новых кораблей. |
Operation Atalanta, the first naval operation of the European Security and Defence Policy (ESDP), brings together all the member States with navies as well as non-member States (Norway, Switzerland, Croatia). |
Операция «Аталанта», ставшая первой операцией в рамках европейской политики в области безопасности и обороны, объединяет все государства - члены Европейского союза, имеющие военно-морской флот, а также государства, не являющиеся его членами (Норвегия, Швейцария, Хорватия). |
With the construction and inauguration of the military airbase in Paphos and the near completion of a naval base in Zyghi for use by the Greek armed forces, South Cyprus has effectively been converted into a military outpost of Greece. |
После завершения строительства и введения в действие авиабазы в Пафосе и завершения в ближайшее время строительства военно-морской базы в Зиги, которая будет использоваться греческими вооруженными силами, юг Кипра по существу будет превращен в форпост Греции. |
At the major Japanese naval base at Truk, which was the staging point for delivery of Ichiki's regiment to Guadalcanal, Colonel Ichiki was briefed that 2,000-10,000 U.S. troops were holding the Guadalcanal beachhead and that he should, "avoid frontal attacks." |
На главной военно-морской базе на острове Трук, которая была отправной точкой для доставки полка Итики на Гуадалканал, полковнику Итики было сообщено, что 2000-10000 американских солдат удерживают береговой плацдарм на Гуадалканале и «избегают лобовых атак.» |
Barratt was determined to get into the Naval dockyard. |
Барратта обнаружили возле военно-морской верфи. |
Office of Naval Intelligence called it in. |
Звонили из офиса Военно-Морской разведки. |
We have Naval Staff Judge Advocate Melanie Herman. |
Военно-морской юрист Мелани Хёрман. |
Five years, Naval Intelligence. |
Пять лет в военно-морской разведке. |
Naval attache in Vienna. |
Военно-морской атташе в Вене. |
Lieutenant Commander Choi, Naval Reserve. |
Капитан-лейтенант Чой, Военно-морской резерв. |
The Belgian Naval Corps (Corps de Marine) was resurrected in 1939. |
Бельгийский военно-морской флот был воссоздан в 1939 году. |
The headquarters building of Naval Station Guantanamo Bay is named Bulkeley Hall. |
Штабное здание на военно-морской базе Гуантанамо названо Балкели-холл. |
In 1875, he was invited to use the U. S. Naval Observatory to use the 26-inch refractor for a year. |
В 1875 году Трувело предложили использовать 26-дюймовый рефрактор Военно-Морской обсерватории США. |
From 1949 to 1952 he served with the Naval Historical Team in Bremerhaven. |
В 1949-52 годах руководитель военно-морской исторической команды в Бремерхафене. |
These reports were the precursors of the Naval Intelligence Division Geographical Handbook Series produced between 1941 and 1946. |
Эти доклады стали предшественниками справочника военно-морской разведки, созданного в период между 1941 и 1946 годами. |
Every new trainee undergoes three months of the Basic Commando Course at the RMN's Lumut Naval Base. |
Каждый новый стажер проходит три месяца основного курса командования на Военно-морской базе Лумута. |
In 1936 its base was reorganized to accommodate the Bulgarian Naval Academy. |
Школа просуществовала всего 10 лет, а уже в 1936 году её реорганизовали для размещения болгарской военно-морской академии. |
In January 2015 Nimitz changed home port from Everett back to Naval Base Kitsap. |
В январе 2015 года авианосец сменил порт приписки с военно-морской базы «Эверетт» на военно-морскую базу «Китсап». |
Upon graduation from the U.S. Naval Academy, Curbeam commenced Naval Flight Officer training in 1984. |
После окончания Военно-морской академии США, в 1984 году Кербим был направлен в военно-морскую Школу лётчиков. |
The idea of a TV guided bomb came out of discussions between an eclectic group of civilian engineers at the Naval Ordnance Test Center (later the Naval Weapons Center) at China Lake, California. |
Идея бомбы с телевизионным наведением возникла во время встречи нескольких гражданских инженеров в Военно-морском испытательном центре боеприпасов (впоследствии Военно-морской центр вооружений) в Чайна-Лейк, штат Калифорния. |
At the outbreak of World War I, Alcock joined the Royal Naval Air Service as a warrant-officer instructor at the Royal Naval Flying School at Eastchurch in Kent. |
С началом Первой мировой войны Олкок стал служить в авиации Королевских военно-морских сил (англ. Royal Naval Air Service) в качестве унтер-офицера, инструктора в Королевской военно-морской летной школе (англ. Royal Naval Flying School) в местечке Eastchurch в графстве Кент. |
The hotel is set near the Arsenale, the Naval History Museum and the Morosini Military Naval School. |
Отель находится рядом с Арсеналом, Музеем судоходной истории и Военно-морской школой Моросини. |