They probably agreed on a joint campaign against the Alamanni and a naval expedition against Carausius. | Возможно, они договорились о совместной кампании против алеманнов и военно-морской экспедиции против Караузия. |
In the US, the Office of Naval Intelligence (ONI) had recruited Mafia support to protect the New York waterfront from Axis Powers sabotage since the US had entered the war in December 1941. | В США Управление военно-морской разведки (ONI) заручилось поддержкой мафии для защиты нью-йоркской набережной от саботажа со стороны стран Оси, с тех пор как США вступили в войну в декабре 1941 года. |
(c) Utilization of the areas south of Toker for military and naval training, where 24-hour combat training takes place, including live ammunition exercises; | с) использование районов к югу от Токера для общевойсковой и военно-морской подготовки на круглосуточной основе, включая учения с боевой стрельбой; |
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. | Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств. |
Last of all, because it is the post where access routes are completely impassable at the time of heavy rains and river flooding, leaving access only by air, the Naval Post of Isla Vapor will be cleared. | Ну и наконец, в силу того, что на этом посту подъездные пути совершенно непроходимы во время сильных дождей и разливов рек и доступ сюда возможен только по воздуху, будет расчищен военно-морской пост "Исла-Бапор". |
The war was reduced to skirmishes along the Portuguese border and the continuation of the naval war for control of the Atlantic commerce. | В результате война свелась к стычкам вдоль португальской границы и морской войне за контроль над торговлей в Атлантике. |
Towns targeted by artillery and naval bombardment | Города, обстрелянные наземной и морской артиллерией |
Finish high school, join the Federation Naval my father had other ideas. | Получить высшее образование, вступить в морской патруль федерации... но у моего отца были другие планы. |
On Thursday 15 August, the King in naval uniform arrived in sunshine at the quayside of The Shore, Leith and stepped ashore onto a red carpet strewn with flowers to greet the waiting crowds. | 15 августа, Король в морской форме вышел в Лейте, прошел по красной дорожке, усыпанной цветами, чтобы поприветствовать толпу. |
After serving two years of service as a naval cadet, a requirement at the time before commissioning, he was appointed a second lieutenant in the Marine Corps on July 1, 1891. | После двухлетней службы в звании военно-морского кадета (согласно установленным требованиям) он 1 июля 1891 вступил в корпус морской пехоты в звании второго лейтенанта. |
On 26 December 1690, the father was among those invited by the Admiralty to volunteer for naval service, which he did. | 26 декабря 1690 года отец получил приглашение Адмиралтейства поступить добровольцем на флот, которое он и принял. |
However, in the ensuing naval campaign the fleet was destroyed off the coast of Limassol and Baibars' armies were forced back. | Однако в последовавшем морском сражении флот был уничтожен и войска Бейбарса были вынуждены отступить. |
In the order's only great expedition, the armada of Santa María de España was totally annihilated at the naval Battle of Algeciras. | Так флот ордена, армада Санта Мария де Эспанья, был полностью уничтожен в сражении при Альхесирасе. |
After this naval victory, the Russian fleet stayed in the Aegean for the following five years. | Согласно условиям договора русский флот должен был покинуть Эгейское море за З месяца. |
Allied with the Hungarians, Genoa deployed a powerful naval fleet to the Adriatic under the command of Paganino Doria that devastated the Venetian territories and threatened Venice herself. | В союзе с венграми, Генуя развернула мощный военно-морской флот на Адриатическом море, который опустошал венецианские территории и угрожал самой Венеции. |
A seaman present claimed that "there was not one identifiable piece of the LSM-60 ever located", however a British naval constructor present reports he saw a 3-inch (7.6 cm) square piece of LSM-60 on the deck of a target ship afterward. | Позже утверждалось, что «не было найдено ни одного идентифицируемого обломка LSM-60», однако один британский военный конструктор сообщил в своем докладе, что обнаружил восьмисантиметровый квадратный кусок от LSM-60 на палубе одного из кораблей-мишеней. |
High-placed naval sources now confirm that the U.S. is readying a military response to what is a Chinese cyber attack. | Высокопоставленные военно-морские источники подтверждают, что США готовит военный ответ на китайскую кибератаку. |
She was stricken from the naval register on 5 November 1919 and ceded to the British as the war prize Q on 6 July 1920 under the terms of the Treaty of Versailles. | 5 ноября 1919 года крейсер был исключён из военно-морских списков и 6 июля 1920 года был передан британцам как военный приз под литерой Q согласно условиям Версальского договора. |
Visiting appointments at the University of Cologne, the Max Planck Institute of Foreign Public and International Law, Heidelberg, the Aristotelian University of Thessaloniki, the Naval War College, Newport Rhode Island and the Australian National University. | Командировки в Кельнский университет, Институт Макса Планка иностранного публичного и международного права в Хей-дель-бер-ге, Аристотельский университет в Салониках, Морской военный колледж на острове Родос и Австралийский национальный университет |
The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. | Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. | В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события. |
You want to sleep on my man Chester Arthur's whole naval reform? | Ты хочешь пропустить Честера Артура и его реформу военно-морского флота? |
After graduating from the Imperial Japanese Naval Academy in 1904, Yamamoto served on the armored cruiser Nisshin during the Russo-Japanese War. | После окончания Академии военно-морского флота в 1904 году Ямамото служил на крейсере «Ниссин» во время Русско-японской войны. |
Professor of International Law, Superior Institute for Naval Warfare, Lisbon, course for selection of Portuguese War Navy admirals and Air Force generals; at present, panel Professor of the Institute for Higher Military Studies | Профессор международного права, Высший институт военно-морских боевых операций, Лиссабон, курс по выбору для адмиралов Военно-морского флота и генералов Военно-воздушных сил Португалии; в настоящее время руководитель семинаров в Институте высших военных исследований |
The Ministry of the Navy gives regular talks on human rights to personnel under its various naval commands. | Что касается Министерства Военно-морского флота Мексики (МВМФ), то ежедневно с сотрудниками различных подразделений проводятся беседы о правах человека. |
Other patrolling naval States and organizations are currently also seeking such arrangements with regional States. | В настоящее время другие осуществляющие морское патрулирование государства и организации также стремятся к заключению таких соглашений с государствами региона. |
Not all patrolling naval States have arrangements for transfer of suspects to regional States, and thus may adopt policies of disarming and releasing them at sea. | Не все осуществляющие морское патрулирование государства заключили соглашения о передаче обвиняемых государствам региона и поэтому могут проводить в жизнь политику разоружения и освобождения их в море. |
The guidance note was published in July 2009, and has been successfully used by naval States. | Соответствующая инструкция была опубликована в июле 2009 года и успешно применяется государствами, осуществляющими морское патрулирование. |
If this remains the case, any future agreements with naval States for the transfer to "Somaliland" of suspects for trial are likely to be similarly limited. | Если такое положение сохранится, то сфера любых будущих соглашений с государствами, осуществляющими морское патрулирование, о передаче «Сомалиленду» подозреваемых для их судебного преследования также будет, по всей видимости, ограниченной. |
The United Republic of Tanzania has announced that it will accept the transfer of suspected pirates from patrolling naval States and has requested UNODC to conduct a mission to the country to assess what support may be needed. | Объединенная Республика Танзания объявила о своей готовности принимать подозреваемых в пиратстве лиц, передаваемых государствами, ведущими морское патрулирование, и обратилась к ЮНОДК с просьбой совершить поездку в эту страну и определить, какого рода помощь может потребоваться. |
Odessa was officially founded in 1794 as a Russian naval fortress. | Город расположен на северо-западном побережье Черного моря. |
Gibraltar, which is still a British overseas territory to this day, became a critical naval base and allowed Britain to control the Atlantic entry and exit point to the Mediterranean. | Гибралтар, который до сих пор остается британским доминионом, стал важной военно-морской базой и позволил Британии контролировать вход и выход из Средиземного моря в Атлантику. |
While the fighting was going on in the streets, two old rebel air-attack fighters, sent from Benghazi, attacked the government naval ships that had been pounding the city from the sea. | В то время как бои шли на улицах, два истребителя повстанцев, взлетевшие из Бенгази, напали на правительственные корабли, которые обстреливали город с моря. |
It has been suggested that the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), by reserving the use of the high seas for peaceful purposes, has effectively outlawed acts of naval warfare on the high seas. | Было высказано предположение о том, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, зарезервировав использование открытого моря для мирных целей, фактически поставила вне закона акты морской войны в открытом море. |
Sixty days after returning from the Mediterranean deployment, Tortuga departed on a West African Training Cruise, where the ship's sailors, with embarked U.S. Marines and U.S. Coast Guard detachment, operated with the naval services of seven African nations. | Через 60 дней после возвращения из Средиземного моря Говард приняла участие в западноафриканском учебном туре совместно с подразделениями Корпуса морской пехоты и Береговой охраны США, а также военно-морскими силами семи африканских стран. |
Since 1724 he commanded the St. Petersburg naval command. | С 1724 года командовал Петербургской корабельной командой. |
Shoreham remained in the area and provided naval gunfire support. | «Шорхэм» остался у города, осуществляя поддержку войск огнём корабельной артиллерии. |
As a sub-lieutenant Komatsu attended naval artillery and torpedo schools and served on the Kawachi in 1912. | В чине младшего лейтенанта Комацу окончил курсы корабельной артиллерии и торпедные курсы, служил на линкоре «Кавати» в 1912 году. |
On May 1, the British Pacific Fleet returned to action, subduing the airfields as before, this time with naval bombardment as well as aircraft. | 1 мая Тихоокеанский флот вернулся к выполнению военных задач, направленных, как и ранее, на подавление вражеских аэродромов - на этот раз как силами авиации, так и силами корабельной артиллерии. |
Beyond the deployment of men and armour, there are requirements for close air support, attack aviation, artillery and possible naval gunfire support for any offensive military action against Ras Doumeira. | Помимо развертывания личного состава и бронемашин, в случае осуществления каких-либо наступательных военных действий в Рас-Думейре потребуются прямая воздушная поддержка, боевая авиация, артиллерия и, возможно, огневая поддержка со стороны корабельной артиллерии. |
When the 1706 Establishment had been introduced, British naval architecture had entered a period of highly conservative stagnation. | С введением уложения 1706 года британская корабельная архитектура вступила в период весьма консервативного застоя. |
Mortars and naval guns under Commodore Matthew C. Perry were used to reduce the city walls and harass defenders. | Мортиры и корабельная артиллерия (коммодор Мэттью Пэрри) использовались для разрушения городских стен и психологического воздействия на защитников. |
It is a naval version of the truck-launched Type 88 (SSM-1) missile, which in turn was developed from the air-launched Type 80 (ASM-1) missile. | Корабельная версия мобильной сухопутной ракеты Тип 88 SSM-1, которая, в свою очередь, разработана на базе авиационной ракеты Тип 80 ASM-1. |
The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
The Otobreda 127mm/54 Compact (127/54C) gun is a dual purpose naval artillery piece built by the Italian company Oto Melara. | 127 mm/54 Compact - 127-миллиметровая корабельная универсальная установка, разработанная и производимая в Италии компанией OTO Melara. |
The prison buildings were transformed into a naval base. | Здания тюрьмы были преобразованы во флотские склады. |
After the war, Tanaka said of his victory at Tassafaronga, I have heard that US naval experts praised my command in that action. | После войны Танака говорил о победе у Тассафаронги: «Я слышал, что американские флотские эксперты хвалили мои действия в этом бою. |
But why on earth would Mr. Dearing be building naval artillery shells? | Но зачем мистеру Дирингу изготавливать флотские артиллерийские снаряды? |
The Lord High Treasurer, Lord High Constable, and Lord High Admiral were originally responsible for monetary, military, and naval matters respectively. | Лорд-казначей, Лорд-констебль и Лорд-адмирал отвечали за денежные, военные и флотские дела соответственно. |
On July 14, memorial services were led by Admiral James D. Watkins at the Washington National Cathedral, with President Carter, Secretary of State George P. Shultz, Secretary Lehman, senior naval officers, and about 1,000 other people in attendance. | На поминальной службе, проведённой адмиралом Джеймсом Д. Уоткинсом в Вашингтонском национальном кафедральном соборе присутствовали экс-президент США Джимми Картер, госсекретарь Джордж Шульц, министр ВМС Леман, высшие флотские офицеры, всего около тысячи человек. |
In 1943, the Navy established the position of Deputy Chief of Naval Operations for Air, or DCNO(Air), a move which relieved some of BuAer's responsibility for Fleet operations. | В 1943 году была учреждена должность заместителя начальника штаба ВМФ по авиации (англ. Deputy Chief of Naval Operations for Air, DCNO(Air)), аппарат которого взял на себя некоторые функции Бюро аэронавтики. |
In 2004, he was honored with the Naval War College Distinguished Graduate Leadership Award. | В 2004 году был удостоен награды заслуженного передового лидера военно-морского колледжа (Naval War College Distinguished Graduate Leadership Award). |
At 14 he decided to join his brother Alejandro in the naval academy Colegio Naval Militar de San Carlos. | В 14 лет он решил присоединиться к своему брату Алехандро, который уже обучался военно-морской академии Colegio Naval Militar de San Carlos. |
BuWeps was disestablished May 1, 1966 and replaced with the current Naval Air Systems Command (NAVAIR) and the Naval Ordnance Systems Command (NAVORD). | 1 мая 1966 года BuWeps было упразднено и вместо него создано Командование авиационных систем ВМС (англ. Naval Air Systems Command, NAVAIR). |
When Greece joined the Triple Entente in World War I (1917) Moraitinis was transferred to the northern Aegean, where he served under the command of the British Royal Naval Air Service, piloting Sopwith Camels. | Когда Греция вступила в Первую мировую войну на стороне Антанты в 1917 году, Морайтинис был переведен в Северное Эгейское море, где воевал под командованием британских королевских морских воздушных сил (Royal Naval Air Service), летая на самолетах Sopwith Camel... |
Deployment of air assets and naval assets | развертывание сил и средств ВВС и ВМС; |
Medal of Honor to the Naval Merit "Commander Pedro Campbell", awarded by the Navy of Uruguay. | Почётная медаль «Коммандер Педро Кэмпбелл», награждён ВМС Уругвая. |
The facility is sometimes confused with the Norfolk Naval Shipyard in Portsmouth, Virginia. | Этот объект иногда путают с верфью ВМС США «Норфолк» в Портсмуте, штат Виргиния. |
The 70-ton, 60-foot Yugo-class submarine was subsequently captured and towed to a naval base at Tonghae by our naval and air forces. | Эта 70-тонная подводная лодка типа "Юго" длиной 60 футов была затем захвачена и отбуксирована под надзором наших ВМС и ВВС на военно-морскую базу в Тонхэ. |
Guam has a 192-bed hospital, the Guam Memorial Hospital, and a United States Naval Hospital that serves military personnel and their dependants. | На Гуаме имеется Гуамская мемориальная больница на 192 койко-места, а также военный госпиталь ВМС Соединенных Штатов, который обслуживает военнослужащих и их иждивенцев. |
In Estonia, agreements on the troop withdrawal and on social guarantees for retired Russian military personnel were signed by the Presidents of Estonia and Russia on 26 July 1994, and an agreement on the Russian Federation's naval training centre at Paldiski, on 31 July 1994. | Что касается Эстонии, то 26 июля 1994 года президенты России и Эстонии подписали соглашения о выводе войск и о социальных гарантиях для российских военных пенсионеров, а 31 июля 1994 года было подписано соглашение об учебном центре ВМФ Российской Федерации в Палдиски. |
I found something with Naval History and Heritage Command. | Я нашел кое-что из истории ВМФ и Наследия Командования |
In 1971, under an agreement with President Hafez al-Assad, the Soviet Union was allowed to open its naval military base in Tartus, giving the Soviet Union a stable presence in the Middle East. | С 1971 года в рамках соглашения с правительством президента Хафеза аль-Асада Советскому Союзу было предоставлено право открыть пункт материально-технического обеспечения ВМФ в Тартусе, тем самым обеспечив Советскому Союзу стабильное присутствие на Ближнем Востоке. |
Aircraft equipment (partially) was transferred to the newly formed 859th Center for Combat Training and Retraining of Naval Aviation flight personnel of the Navy in Yeisk, Krasnodar Territory. | Авиационная техника (частично) передана во вновь сформированный 859-й Центр боевой подготовки и переучивания летного состава Морской Авиации ВМФ в г. Ейск, Краснодарского края. |
In December 1957, he was transferred to the Office of the Assistant Secretary of the Navy (Personnel and Reserve Forces), and served as special assistant for naval personnel until November 1958, then as special assistant and naval aide until August 1959. | В декабре 1957 он был переведён в контору помощников министра ВМФ (персонал и войска запаса) и прослужил специальным помощником по делам персонала ВМФ до ноября 1958. |
A document of 1214 in the archives of the cathedral of Huesca refers to a field "by the way of Pisa" (ad viam de Pisa) near Naval. | Документ 1214 года в архивах Собора Уэска, относится к полю «по пути Пизы»(«ad viam de Pisa») вблизи Наваль. |
In the thirteenth century, the name of the site had degenerated further to simply Pisa, which has been identified with the coto redondo de Pisa, a collection of farms south of Naval. | В XIII веке название этого места сократилось до Piza, которая была отождествлена с 'coto redondo de Pisa', совокупностью деревень к югу от Наваль. |
Since the loss of Naval posed a threat to Barbastro, it is likely that forces from the taifa were sent to retake it later in 1084 and that it was these forces which Sancho Ramírez met on the road south from Naval. | Поскольку потеря Наваль представляла угрозу для Барбастро, вполне вероятно, что войска из тайфы были посланы в 1084 году, чтобы отвоевать его, и что именно эти силы Санчо I встретил на дороге к югу от Наваль. |
Since Piedra Pisada (Pisa) lies on the road south from Naval, the Aragonese army would have had to bypass an important enemy fortification in order to fight there, unless Naval had already been taken. | Поскольку Пьедра-Писаде (Пиза) лежит на дороге к югу от города Наваль, арагонской армии пришлось бы обойти важное вражеское укрепление, чтобы сражаться в данном месте, если бы Наваль уже не был ими взят. |