| Since June 1993, following the coming into force of resolution 820 (1993), NATO and WEU joined their efforts in a combined naval enforcement operation named "Sharp Guard". | Начиная с июня 1993 года, т.е. после вступления в силу резолюции 820 (1993), НАТО и ЗЕС объединили свои усилия в рамках совместной военно-морской операции по обеспечению соблюдения режима санкций, получившей название "Шарп гард". |
| In August 1938, he was appointed Commander of Naval Aviation in the Dutch East Indies. | В 1937 года - командующий военно-морской авиацией в Голландской Ост-Индии. |
| It is, however, possible that Ooryphas already had naval experience, as he may be identifiable with one of the commanders of the 853 attack on Damietta. | Вполне вероятно, что Оорифа к этому времени уже имел военно-морской опыт, поскольку он может быть тождественен одному из командиров при атаке на Дамьетту в 853 году. |
| She was in Philadelphia Naval Shipyard in 1948 for seven months while equipment was installed for handling, stowing, launching, and controlling guided missiles. | В 1948 году прошёл 7-месячную реконструкцию на военно-морской верфи в Филадельфии, оборудован средствами для хранения, погрузки, запуска и управления ракетами. |
| Designed in the mid-1920s the County-class cruisers were built at the same time in the post Washington Naval Treaty period. | Разработанные в середине 1920-х годов крейсера типа «Каунти» появились примерно в это же время, сразу после Вашингтонского военно-морской договора. |
| They had reportedly been subjected to severe beatings by members of the naval police in Jneid prison, Nablus. | Они были жестоко избиты служащими морской полиции в тюрьме Джнейд в Наблусе. |
| The first Smyrniote crusade began with a naval victory and ended with a successful assault on Smyrna, capturing the harbour and the citadel but not the acropolis, on 28 October 1344. | Первый крестовый поход на Смирну начался с морской победы и 28 октября 1344 года завершился успешным нападением на Смирну, с захватом гавани и приморской цитадель. |
| Non-deployment of military contingent units and related reduction in troop costs and self-sustainment costs and reduced requirements for facilities, ground and naval transportation and medical services and supplies | неразвертыванием отдельных подразделений воинских контингентов и вызванным этим сокращением расходов на войска и самообеспечение и потребностей в расходах на помещения, наземный и морской транспорт и медицинские услуги и принадлежности. |
| In February of this year, India also launched an important regional maritime security initiative, namely, the Indian Ocean Naval Symposium, with a focus on constructive engagement among all littoral States of the Indian Ocean region. | В феврале этого года Индия также выступила с важной региональной морской инициативой в области безопасности, а именно проведения Симпозиума ВМС Индийского океана с упором на конструктивном участии всех прибрежных государств района Индийского океана. |
| Regular inspections were carried out by patrol boats from Australia, New Zealand and the Cook Islands and air patrols were undertaken by naval aircraft from Australia, New Zealand and France. | Регулярные проверки проводятся патрульными судами Австралии, Новой Зеландии и Островов Кука, и летательные аппараты морской авиации Австралии, Новой Зеландии и Франции проводят воздушное патрулирование. |
| The Brazilian naval fleet in Uruguay was supposed to work in conjunction with a Brazilian land force. | Предполагалось, что бразильский флот будет действовать в Уругвае совместно с бразильскими сухопутными силами. |
| After the battle, the Yugoslav naval operations were effectively limited to the southern Adriatic. | После этого боя югославский флот продолжал действовать только в южной части Адриатики. |
| Naval air force: The Vietnam People's Navy prepared to build the Naval Air Force to increase the capacity of coastal defence. | Военно-морская авиация: Вьетнамский Народный флот приступил к строительству военно-морской авиации, для расширения возможностей береговой обороны. |
| In the order's only great expedition, the armada of Santa María de España was totally annihilated at the naval Battle of Algeciras. | Так флот ордена, армада Санта Мария де Эспанья, был полностью уничтожен в сражении при Альхесирасе. |
| The Royal fleet finally met head-to-head with the fleet of La Rochelle in the Naval battle of Saint-Martin-de-Ré on 27 October 1622 in an inconclusive encounter. | В ответ королевский флот встретились лицом к лицу с флотом Ла-Рошели в морском сражении при Сен-Мартен-де-Ре 27 октября 1622 года, но оно закончилось безрезультатно. |
| At 1400 hours on 25 August a naval vessel flying the flag of the United States approached the freighter Poland. | В 14 ч. 00 м. 25 августа военный корабль под американским флагом подошел к грузовому судну "Поланд". |
| As is well known to the world, the United States has a full responsibility for the current naval incident in the West Sea since it is a signatory party to the Armistice Agreement and has the prerogative military command over the south Korean army. | Хорошо известно, что Соединенные Штаты несут полную ответственность за недавний военный инцидент в Желтом море, поскольку они являются одной из стороной, подписавших Соглашение о перемирии, и имеют возможность осуществлять управление южнокорейской армией. |
| A naval man, I believe. | Военный моряк, как я понимаю. |
| She was stricken from the naval register on 10 March 1920 and ceded to Italy as a war prize. | 10 марта 1920 года корабль был вычеркнут из военно-морского регистра и был передан Италии как военный приз. |
| In 1993, some 2,000 troops from the Marine Infantry and Special Operations Forces were added to the naval base, the pretext being the situation in Haiti. | В 1993 году под предлогом ситуации, сложившейся на Гаити, военный контингент морской базы был усилен 2 тыс. морских пехотинцев и войск специального назначения. |
| It detected 10 suspicious vessels, which were inspected by Lebanese naval or customs officials on arrival in port. | Оно выявило 10 подозрительных судов, которые были проверены представителями военно-морского флота или таможни Ливана по прибытии в порт. |
| You want to sleep on my man Chester Arthur's whole naval reform? | Ты хочешь пропустить Честера Артура и его реформу военно-морского флота? |
| He graduated from the Brazilian Naval Academy on 13 December 1976 as a Navy Officer in the field of mechanical engineering and has taken a specialized course in machinery. | 13 декабря 1976 года он стал офицером Военно-морского флота, окончив Бразильское военно-морское училище по специальности «инженер-механик» с углубленным изучением машинного оборудования. |
| The Amsterdam merchants also supplied France with naval stores, which that country needed for its naval construction, but was unable to procure itself in Norway and the Baltic countries, due to the British blockade. | Амстердамские купцы также поставляли во Францию морские припасы, в которых она нуждалась для строительства военно-морского флота, но была не в состоянии обеспечить себя через Норвегию и Балтийские страны из-за британской блокады. |
| The Royal Navy remained the primary naval force in Australian waters until 1913, when the Australia Station ceased and responsibility handed over to the Royal Australian Navy; the Royal Navy's depots, dockyards and structures were given to the Australian people. | Последний оставался главной военно-морской силой до 1913 года, после чего активность Остролиан Стейшн прекратилась и ответственность передалась в руки Королевского австралийского военно-морского флота, склады, верфи и прибрежные постройки которого были переданы Австралии. |
| Although the number of patrolling naval States involved is high, the number of ships on patrol off the coast of Somalia at any one time may be no more than 10. | Хотя число осуществляющих морское патрулирование государств является большим, количество судов, находящихся на патрульной службе у побережья Сомали, не может превышать 10 кораблей одновременно. |
| Arrangements or agreements would also be necessary between the tribunal and the patrolling naval States to provide a legal basis for the transfer of suspected pirates, the transfer of evidence, and also for the protection of the rights of the detainees. | Кроме того, потребуется достижение договоренностей или заключение соглашений между трибуналом и осуществляющими морское патрулирование государствами, с тем чтобы заложить основу для передачи подозреваемых пиратов, передачи доказательств, а также защиты прав задержанных лиц. |
| If a new judicial mechanism were to enter into arrangements to receive suspects from patrolling naval States and organizations, it should be considered whether such transfers of suspects should be linked to financing by those States and organizations. | Если новый судебный механизм будет заключать соглашения о приеме подозреваемых от осуществляющих морское патрулирование государств и организаций, то следует рассмотреть вопрос, должны ли такие передачи подозреваемых быть увязаны с финансированием со стороны этих государств и организаций. |
| UNODC has begun training and mentoring, as well as drafting guidelines for the handover of piracy suspects and evidence by naval States. | ЮНОДК приступило к проведению подготовки, а также к работе по наставничеству и составлению руководящих указаний, касающихся передачи подозреваемых и доказательств государствами, осуществляющими морское патрулирование. |
| A priority area will be the training of judges in criminal law, in particular piracy offences, rules of procedure and evidence, transfer arrangements from naval States, legal and statutory analysis, case management, and judicial ethics. | Одна из приоритетных задач будет заключаться в подготовке судей по вопросам, касающимся уголовного права, в частности преступлений, связанных с пиратством, правил процедуры и доказывания, процедур передачи из государств, осуществляющих морское патрулирование, правового и нормативного анализа, организации делопроизводства и судебной этики. |
| Saudi Arabia believes that constant pressure is being put on Lebanon by naval and air bombardments. | Саудовская Аравия считает, что с помощью бомбардировок с моря и воздуха на Ливан оказывается постоянное давление. |
| The artillery bombardment had little effect on the defenses, but unlike Charleston-where Clinton decided against attacking Fort Moultrie by land-Estaing decided to press the assault after the naval bombardment had failed. | Артиллерийский обстрел почти не повлиял на оборону, но в отличие от Чарльстона, где Клинтон решил не атаковать форт Салливан с суши, д'Эстен настоял на штурме после того, как бомбардировка с моря не удалась. |
| Their empire was centered on this sea and all the area was full of commerce and naval development. | Их империя располагалась в самом центре этого моря, и в регионе процветали торговля и мореплавание. |
| Now, class, it was Pericles who told the Athenian people... they should all gather into the gates of the city... while his naval fleet picked off the Spartans by sea. | Итак, именно Перикл велел жителям Афин, чтобы они вместе обороняли городские ворота, пока его флот будет уничтожать спартанцев с моря. |
| Buoyed by this success, he took the prototype boat-cloak with him while on naval service, using it whenever the opportunity arose to test it under various sea conditions. | Ободрённый успехом, Халкетт взял прототип лодки-плаща на морскую службу, используя её при всякой возможности в различных условиях моря. |
| In April 1661, De Bitter was appointed both Surveyor of the Ships and Master of Naval Ordnance in Batavia. | В апреле 1661 года де Биттер был назначен инспектором кораблей и начальником корабельной артиллерии в Батавии. |
| Task Force Kean continued forward supported by naval artillery and field artillery, capturing the area around Chondong-ni. | Боевая группа Кин продолжила наступление при поддержке корабельной и полевой артиллерии, в результате удалось захватить область у Чиндонг-ни. |
| As a sub-lieutenant Komatsu attended naval artillery and torpedo schools and served on the Kawachi in 1912. | В чине младшего лейтенанта Комацу окончил курсы корабельной артиллерии и торпедные курсы, служил на линкоре «Кавати» в 1912 году. |
| Beyond the deployment of men and armour, there are requirements for close air support, attack aviation, artillery and possible naval gunfire support for any offensive military action against Ras Doumeira. | Помимо развертывания личного состава и бронемашин, в случае осуществления каких-либо наступательных военных действий в Рас-Думейре потребуются прямая воздушная поддержка, боевая авиация, артиллерия и, возможно, огневая поддержка со стороны корабельной артиллерии. |
| The Chinese concentrated some 300,000 soldiers there, while the Japanese amassed more than 100,000 troops, supported by naval gunfire, tanks, and aircraft. | Для обороны Лодяня китайцы сконцентрировали порядка 300 тысяч солдат, в то время как японцы подвели свыше 100 тысяч человек, поддержанных танками, корабельной артиллерией и авиацией. |
| FCS-3 is an integrated naval weapons system developed by the Japanese Defense Ministry for the Japan Maritime Self-Defense Force. | FCS-3 - интегрированная корабельная система управления оружием, разработанная Министерством обороны Японии для Морских сил самообороны Японии. |
| Mortars and naval guns under Commodore Matthew C. Perry were used to reduce the city walls and harass defenders. | Мортиры и корабельная артиллерия (коммодор Мэттью Пэрри) использовались для разрушения городских стен и психологического воздействия на защитников. |
| All fire missions (air delivered, helicopter strikes and naval fire support activities) were registered in the database of the Combined Forces Air Component Command (CFACC). | Все огневые задачи (воздушные бомбардировки, удары вертолетов и корабельная огневая поддержка) регистрировались в базе данных Командования военно-воздушного компонента объединенных вооруженных сил (КВКОВС). |
| Although the Rangers at Pointe-du-Hoc were greatly assisted in their assault of the cliffs by the Satterlee and Talybont, elsewhere the air and naval bombardment was not so effective, and the German beach defenses and supporting artillery remained largely intact. | Хотя эсминцы «Сэттерли» и Talybont очень помогли рейнджерам при штурме утёсов Пуэнт-дю-Ок, в остальных местах воздушная и корабельная бомбардировка не была столь эффективной, германские береговые укрепления и артиллерия поддержки по большей части остались невредимыми. |
| The Otobreda 127mm/54 Compact (127/54C) gun is a dual purpose naval artillery piece built by the Italian company Oto Melara. | 127 mm/54 Compact - 127-миллиметровая корабельная универсальная установка, разработанная и производимая в Италии компанией OTO Melara. |
| The prison buildings were transformed into a naval base. | Здания тюрьмы были преобразованы во флотские склады. |
| After the war, Tanaka said of his victory at Tassafaronga, I have heard that US naval experts praised my command in that action. | После войны Танака говорил о победе у Тассафаронги: «Я слышал, что американские флотские эксперты хвалили мои действия в этом бою. |
| Nevertheless, army and naval commanders felt it was necessary to secure convoy routes through the Vitiaz Strait to support operations in western New Guinea and to the north. | Тем не менее, армейские и флотские командиры считали необходимым обеспечить безопасность прохождения конвоев через пролив Витиас для поддержки операций в западной Новой Гвинее и на севере. |
| But why on earth would Mr. Dearing be building naval artillery shells? | Но зачем мистеру Дирингу изготавливать флотские артиллерийские снаряды? |
| On July 14, memorial services were led by Admiral James D. Watkins at the Washington National Cathedral, with President Carter, Secretary of State George P. Shultz, Secretary Lehman, senior naval officers, and about 1,000 other people in attendance. | На поминальной службе, проведённой адмиралом Джеймсом Д. Уоткинсом в Вашингтонском национальном кафедральном соборе присутствовали экс-президент США Джимми Картер, госсекретарь Джордж Шульц, министр ВМС Леман, высшие флотские офицеры, всего около тысячи человек. |
| The former military encampment area (U.S. Naval Air Station Keflavík) being developed by Kadeco has been named Ásbrú to reflect its new role. | Бывшая военная территория (U.S. Naval Air Station Keflavik) была перестроена компанией Kadeco и получила название Ásbrú в соответствии со своим новым предназначением. |
| In February 1965 Halibut entered Pearl Harbor Naval Shipyard for a major overhaul, and on 15 August was redesignated as an attack submarine and given the hull classification symbol SSN-587. | В феврале 1965 года лодка прибыла на верфь Pearl Harbor Naval Shipyard для переоборудования, и 15 августа 1965 года была реклассифицирован в многоцелевую подводную лодку SSN-587. |
| Ten were manufactured by Leeds and Northrup, Philadelphia during War II, and about 3,300 were manufactured by a combination of the Philco Corporation, Philadelphia, and the Naval Ordnance Plant, Forest Park, Illinois. | За время войны компанией Leeds & Northrup Company, Филадельфия, Пенсильвания, было произведено около 10 единиц, в послевоенное время - 3300 единиц компанией Philco, Филадельфия, Пенсильвания, и Naval Ordnance Station Forest Park, Форест-Парк, Иллинойс. |
| This aircraft was not ready to fly until after World War I had begun but, as the Nieuport 10, the type saw extensive service with the Royal Naval Air Service (R.N.A.S.) of the United Kingdom and with the French and Russian Flying Services. | Этот самолёт не был готов к началу Первой мировой войны, но под обозначением Ньюпор 10 широко применялся Военно-воздушными силами Королевского военно-морского флота (англ. Royal Naval Air Service, сокр. |
| At the start of World War II the Navy recognized the need for greatly increased naval shipbuilding and repair facilities in the San Francisco Bay Area, and in 1940 acquired the property from the private owners, naming it Hunters Point Naval Shipyard. | В начале Второй мировой войны возникла необходимость в значительном расширении судостроительных и ремонтных мощностей в регионе Сан-Франциско, и в 1940 году ВМФ США выкупил верфь у частных владельцев, переименовав его в Hunters Point Naval Shipyard и превратив в главную верфь западного побережья. |
| If I'm not mistaken - which I often am - you've got a naval signature. | Если я не ошибаюсь... хотя часто именно так и бывает... у тебя подпись ВМС. |
| After training in Halifax, Nova Scotia, he was appointed to Naval Services Headquarters in Ottawa and was assigned to the Operational Intelligence Center (OIC). | После обучения в Галифаксе (Новая Шотландия) он был направлен для прохождения службы в Центр оперативной разведки Штаба ВМС в Оттаве. |
| The European Union Naval Force's (EU NAVFOR) Operation Atalanta, the NATO Operation Ocean Shield and the Combined Maritime Forces' Combined Taskforce 151 (CTF-151) continue to patrol the Gulf of Aden and the waters off the coast of Somalia. | Операция военно-морских сил Европейского союза (ЕВНАВФОР) «Аталанта», операция НАТО «Океанский щит» и Объединенная целевая группа 151 Объединенных сил ВМС (ОЦГ151) продолжают патрулирование в Аденском заливе и в водах у побережья Сомали. |
| At 1015 hours on 9 September 1997 two helicopters from a United States naval unit circled over Mina' al-Bakr. | 9 сентября 1997 года в 10 ч. 15 м. два вертолета с одного из кораблей ВМС Соединенных Штатов кружили над Мина-аль-Бакром. |
| On 27 February 2010, the Vietnamese People's Army General Staff decided to build and make the 954th Naval Air Force Regiment a regular member of the Vietnamese Navy. | 27 февраля 2010 года, генштаб Вьетнамской Народной Армии принял решение о строительстве 954-го военно-морского авиаполка, с зачислением его в состав ВМС на постоянной основе. |
| Kid's a walking database of naval technology, Gibbs - a very attractive target for our enemies. | Он - ходячая база данных о технологиях ВМФ, Гиббс, и очень заманчивая цель для наших врагов. |
| Last year, after a naval hospital in San Diego closed, it was discovered that the facility had been robbed of its remaining medical nuclear material. | В прошлом году, когда закрылась больница ВМФ в Сан-Диего, выяснилось, что оттуда украли оставшийся там медицинский ядерный материал. |
| Isn't that across the street from the naval recruitment center? | Это разве не напротив центра вербовки ВМФ? |
| The First Sea Lord and Chief of Naval Staff (1SL/CNS) is the professional head of the United Kingdom's Royal Navy and the whole Naval Service. | Первый морской лорд (в настоящее время - англ. First Sea Lord, ранее - англ. First Naval Lord) - профессиональный глава Королевского ВМФ Великобритании и всех Военно-морских сил Великобритании. |
| In 1963 the 336th Guards Motorized Rifle Regiment of the division was reorganized as the 336th Separate Guards Bialystok Naval Infantry Regiment in the Baltic Fleet, and relocated to the city Baltiysk, becoming the first regiment of Naval Infantry in the resurgent Soviet Navy. | 15 июня 1963 года 336-й гвардейский мотострелковый полк дивизии переформирован в 336-й гвардейский отдельный Белостокский орденов Суворова и Александра Невского полк морской пехоты в составе Балтийского флота и передислоцирован в город Балтийск Калининградской области, став первым полком возродившейся, как род ВМФ, морской пехоты современного Военно-Морского Флота. |
| A document of 1214 in the archives of the cathedral of Huesca refers to a field "by the way of Pisa" (ad viam de Pisa) near Naval. | Документ 1214 года в архивах Собора Уэска, относится к полю «по пути Пизы»(«ad viam de Pisa») вблизи Наваль. |
| In the thirteenth century, the name of the site had degenerated further to simply Pisa, which has been identified with the coto redondo de Pisa, a collection of farms south of Naval. | В XIII веке название этого места сократилось до Piza, которая была отождествлена с 'coto redondo de Pisa', совокупностью деревень к югу от Наваль. |
| Since the loss of Naval posed a threat to Barbastro, it is likely that forces from the taifa were sent to retake it later in 1084 and that it was these forces which Sancho Ramírez met on the road south from Naval. | Поскольку потеря Наваль представляла угрозу для Барбастро, вполне вероятно, что войска из тайфы были посланы в 1084 году, чтобы отвоевать его, и что именно эти силы Санчо I встретил на дороге к югу от Наваль. |
| Since Piedra Pisada (Pisa) lies on the road south from Naval, the Aragonese army would have had to bypass an important enemy fortification in order to fight there, unless Naval had already been taken. | Поскольку Пьедра-Писаде (Пиза) лежит на дороге к югу от города Наваль, арагонской армии пришлось бы обойти важное вражеское укрепление, чтобы сражаться в данном месте, если бы Наваль уже не был ими взят. |