The International Space Agency (ISA) named it Rama and sent an expedition named 'Newton Team' to investigate. |
Международное космическое агентство (англ. International Space Agency, ISA) назвало его Рама (англ. Rama) и отправила для выяснения его происхождения и целей экспедицию под названием «Команда Ньютона» (англ. Newton Team). |
I think Nekhorvich created a monster virus named Chimera... and the antivirus to kill it, named Bellerophon. |
Думаю, Нехович создал страшный вирус под именем Химера, и антивирус под названием... |
While at Vassar he performed in a band named "The El Conquistadors" (originally named Skabba the Hut) with Sam Endicott and John Conway, both of whom are now members of the band The Bravery. |
В то время как в колледже он выступал в группе под названием «The El Conquistadors» (первоначально названный Skabba the Hut) с Сэмом Эндикоттом и Джоном Конвеем, оба из которых являются членами группы The Bravery. |
In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. |
В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road. |
The voice was created by a company in Scotland named CereProc. |
Голос был создан компанией в Шотландии под названием СёгёРгос. |
To that end, a specialized department, named the Productive Families Department, was created at the Ministry. |
С этой целью в министерстве был создан специальный департамент под названием "Департамент по делам продуктивных семей". |
These include two projects named "Housing for young persons" and "Build your own home". |
В их число входят два проекта под названием "Жилье для молодежи" и "Построй свой дом". |
Moreover, Baku hosted the first international forum named "State and Religion: Strengthening tolerance in the changing world" during 19 - 20 December 2012. |
Кроме того, в Баку прошел первый международный форум под названием "Государство и религия: укрепление толерантности в меняющемся мире" (19-20 декабря 2012 года). |
As of version 4.3.0, PHP supports a new SAPI type (Server Application Programming Interface) named CLI which means Command Line Interface. |
Начиная с версии 4.3.0, PHP поддерживает новый вид SAPI (интерфейс разработки серверных приложений) под названием CLI, что означает интерфейс командной строки. |
One of the bonus songs was in English and was named "Why Did You Go". |
Один из бонусов это песня на английском языке под названием «Why Did You Go». |
Long Gone Days takes place on the Earth during the present time, in an unofficial country named The Core, whose exact location is unknown. |
Действие игры происходит на Земле, на данный момент, в неофициальной стране под названием «Ядро», точное местоположение которой неизвестно. |
In 1995, New World Computing published a sequel named Empire II: The Art of War. |
В 1995 году New World Computing выпустила продолжение игры, под названием Empire II: The Art of War. |
There he established a new post named Fort George (now known as Prince George), which would become the starting point for his trip downstream. |
Там он основал новую факторию под названием Форт Джордж (ныне Принс-Джордж), который станет начальным пунктом его путешествия вниз по течению. |
Chiasm began in 1998 when Rohn began to entirely produce her own music with her first demo CD named "Embryonic" completed in October. |
Chiasm создался в 1998 году, когда Рон начала полностью выпускать свою собственную музыку со своим первым демо-диском под названием «Embryonic» завершенным в октябре. |
Similarly, a fictionalised Satanic group named the "Order of Nine Angels" appear in Conrad Jones' 2013 novel Child for the Devil. |
Точно так же вымышленная сатанинская группа под названием «Орден девяти ангелов» появляется в романе Конрада Джонса «Ребенок дьявола» 2013 года. |
In April 2008, a song named "Let's Stay Together" appeared on; supposedly from the new album. |
В апреле 2008 года песня под названием «Let's Stay Together» появилась на; предположительно из нового альбома. |
Another stadium, named Estádio Humberto Reale is owned by the club, and has a maximum capacity of 20,000 people. |
Есть также другой стадион под названием «Умберто Реали», который также принадлежит клубу и имеет максимальную вместимость 20000 человек. |
On January 27, 2012, Cro embarked on a concert tour named "Pandas Gone Wild!", on which he was accompanied by Psaiko.Dino. |
27 января 2012 года Кро организовал концертный тур под названием Pandas gone wild!, где ему аккомпанировал Psaiko.Dino. |
We developed a plan called "The One Degree War Plan" - so named because of the level of mobilization and focus required. |
Мы разработали план под названием «Военный План Одного Градуса», названный так из-за необходимой мобилизации и фокуса. |
The Sun Times sent me to the Cannes Film Festival with a portable computer the size of a suitcase named the Porteram Telebubble. |
«Сан Таймс» послала меня на Каннский кинофестиваль с портативным компьютером размером с чемодан под названием Porteram Telebubble. |
The tour finale was held in Yokohama Arena with the title named Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega on January 14, 2012. |
Финал тура состоялся в Yokohama Arena 14 января 2012 под названием Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega. |
In 2000 the band launched a web site named "Tapster" where their song "Back from the Dead" was made available for download. |
В 2000 году группа запустила веб-сайт под названием «Tapster», где была доступна для скачивания их песня «Back from the Dead». |
Just prior to the release of Hvarf/Heim, on 29 October, a single named "Hljómalind" was released. |
Прямо перед самым выходом Hvarf/Heim, 29 октября был выпущен сингл под названием «Hljómalind». |
The first aircraft, named "Sderot", completed its maiden flight from New York to Tel Aviv on 26 July 2007. |
Первый самолет под названием "Sderot" совершил свой иннагурационный полет из Нью-Йорка в Тель-Авив 26 июля 2007 года. |
In 1958, he attended the World Youth Festival in Moscow and wrote a book named Fakhta (Dove) which was based on that experience. |
В 1958 году он присутствовал на Всемирном фестивале молодежи в Москве, о чем написал книгу под названием "Fakhta" (Голубь). |