Английский - русский
Перевод слова Named
Вариант перевода Под названием

Примеры в контексте "Named - Под названием"

Примеры: Named - Под названием
The International Space Agency (ISA) named it Rama and sent an expedition named 'Newton Team' to investigate. Международное космическое агентство (англ. International Space Agency, ISA) назвало его Рама (англ. Rama) и отправила для выяснения его происхождения и целей экспедицию под названием «Команда Ньютона» (англ. Newton Team).
I think Nekhorvich created a monster virus named Chimera... and the antivirus to kill it, named Bellerophon. Думаю, Нехович создал страшный вирус под именем Химера, и антивирус под названием...
While at Vassar he performed in a band named "The El Conquistadors" (originally named Skabba the Hut) with Sam Endicott and John Conway, both of whom are now members of the band The Bravery. В то время как в колледже он выступал в группе под названием «The El Conquistadors» (первоначально названный Skabba the Hut) с Сэмом Эндикоттом и Джоном Конвеем, оба из которых являются членами группы The Bravery.
In his home town of Alton there is a pub named The Gentleman Jim and Dickinson Road in Portsmouth was named in his honour. В его честь также назван паб в родном городе Алтоне под названием The Gentleman Jim, а также улица в Портсмуте под названием Dickinson Road.
The voice was created by a company in Scotland named CereProc. Голос был создан компанией в Шотландии под названием СёгёРгос.
To that end, a specialized department, named the Productive Families Department, was created at the Ministry. С этой целью в министерстве был создан специальный департамент под названием "Департамент по делам продуктивных семей".
These include two projects named "Housing for young persons" and "Build your own home". В их число входят два проекта под названием "Жилье для молодежи" и "Построй свой дом".
Moreover, Baku hosted the first international forum named "State and Religion: Strengthening tolerance in the changing world" during 19 - 20 December 2012. Кроме того, в Баку прошел первый международный форум под названием "Государство и религия: укрепление толерантности в меняющемся мире" (19-20 декабря 2012 года).
As of version 4.3.0, PHP supports a new SAPI type (Server Application Programming Interface) named CLI which means Command Line Interface. Начиная с версии 4.3.0, PHP поддерживает новый вид SAPI (интерфейс разработки серверных приложений) под названием CLI, что означает интерфейс командной строки.
One of the bonus songs was in English and was named "Why Did You Go". Один из бонусов это песня на английском языке под названием «Why Did You Go».
Long Gone Days takes place on the Earth during the present time, in an unofficial country named The Core, whose exact location is unknown. Действие игры происходит на Земле, на данный момент, в неофициальной стране под названием «Ядро», точное местоположение которой неизвестно.
In 1995, New World Computing published a sequel named Empire II: The Art of War. В 1995 году New World Computing выпустила продолжение игры, под названием Empire II: The Art of War.
There he established a new post named Fort George (now known as Prince George), which would become the starting point for his trip downstream. Там он основал новую факторию под названием Форт Джордж (ныне Принс-Джордж), который станет начальным пунктом его путешествия вниз по течению.
Chiasm began in 1998 when Rohn began to entirely produce her own music with her first demo CD named "Embryonic" completed in October. Chiasm создался в 1998 году, когда Рон начала полностью выпускать свою собственную музыку со своим первым демо-диском под названием «Embryonic» завершенным в октябре.
Similarly, a fictionalised Satanic group named the "Order of Nine Angels" appear in Conrad Jones' 2013 novel Child for the Devil. Точно так же вымышленная сатанинская группа под названием «Орден девяти ангелов» появляется в романе Конрада Джонса «Ребенок дьявола» 2013 года.
In April 2008, a song named "Let's Stay Together" appeared on; supposedly from the new album. В апреле 2008 года песня под названием «Let's Stay Together» появилась на; предположительно из нового альбома.
Another stadium, named Estádio Humberto Reale is owned by the club, and has a maximum capacity of 20,000 people. Есть также другой стадион под названием «Умберто Реали», который также принадлежит клубу и имеет максимальную вместимость 20000 человек.
On January 27, 2012, Cro embarked on a concert tour named "Pandas Gone Wild!", on which he was accompanied by Psaiko.Dino. 27 января 2012 года Кро организовал концертный тур под названием Pandas gone wild!, где ему аккомпанировал Psaiko.Dino.
We developed a plan called "The One Degree War Plan" - so named because of the level of mobilization and focus required. Мы разработали план под названием «Военный План Одного Градуса», названный так из-за необходимой мобилизации и фокуса.
The Sun Times sent me to the Cannes Film Festival with a portable computer the size of a suitcase named the Porteram Telebubble. «Сан Таймс» послала меня на Каннский кинофестиваль с портативным компьютером размером с чемодан под названием Porteram Telebubble.
The tour finale was held in Yokohama Arena with the title named Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega on January 14, 2012. Финал тура состоялся в Yokohama Arena 14 января 2012 под названием Tour11-12 Venomous Cell -the Finale- Omega.
In 2000 the band launched a web site named "Tapster" where their song "Back from the Dead" was made available for download. В 2000 году группа запустила веб-сайт под названием «Tapster», где была доступна для скачивания их песня «Back from the Dead».
Just prior to the release of Hvarf/Heim, on 29 October, a single named "Hljómalind" was released. Прямо перед самым выходом Hvarf/Heim, 29 октября был выпущен сингл под названием «Hljómalind».
The first aircraft, named "Sderot", completed its maiden flight from New York to Tel Aviv on 26 July 2007. Первый самолет под названием "Sderot" совершил свой иннагурационный полет из Нью-Йорка в Тель-Авив 26 июля 2007 года.
In 1958, he attended the World Youth Festival in Moscow and wrote a book named Fakhta (Dove) which was based on that experience. В 1958 году он присутствовал на Всемирном фестивале молодежи в Москве, о чем написал книгу под названием "Fakhta" (Голубь).