Английский - русский
Перевод слова Named
Вариант перевода Под названием

Примеры в контексте "Named - Под названием"

Примеры: Named - Под названием
One soldier who was also being detained in the prison later allegedly confessed to having fired two bullets which probably hit two Hutu students named Hector Ndikumana and Emile, both of whom were being sought by the Tutsi "Sans Echec" militias. Один из военнослужащих, который также содержится под стражей в этой тюрьме, впоследствии признался в том, что он сделал два выстрела, которыми, возможно, были убиты два студента-хуту Эктор Ндикумана и Эмиль, преследовавшиеся вооруженными группами тутси под названием "Несокрушимые".
In 1904, Crowley claimed to have received The Book of the Law from an entity named Aiwass, which was to serve as the foundation of the religious and philosophical system he called Thelema. В 1904 году Кроули пишет (по его утверждению, получает от сущности по имени Айвасс) «Книгу закона» (Liber AL vel Legis), которая стала основой религиозной и философской системы под названием телема, возникшей благодаря деятельности Кроули.
The album was released in the US as a two-disc set named Tri Repetae++, which included the Garbage and Anvil Vapre EPs constituting the second CD. В США альбом был выпущен 2-дисковым изданием под названием «Tri Repetae++», во 2-й диск которого попали треки из синглов «Garbage» и «Anvil Vapre».
After the founding of the colony of New South Wales in 1788, Australia was divided into an eastern half named New South Wales and a western half named New Holland, under the administration of the colonial government in Sydney. После основания колонии Новый Южный Уэльс в 1788 году Австралия была разделена на восточную часть, называвшуюся Новый Южный Уэльс, и на западную часть под названием Новая Голландия.
The league also reduced the number of conferences from three to two, renaming the All-Filipino Cup as the Philippine Cup and introducing a new import laden tournament named as the Fiesta Conference. Лига также сократила количество конференций с трёх до двух, переименовав конференцию Всефилиппиский Кубок в Кубок Филиппин и представив новую под названием Фиеста.
She died here and the rock face is stated to contain her body with a mystic treasure named as "The mystic keys to the future" (as a gift for future generations). Гора хранит также сокровище под названием «мистический ключ к будущему», который будет даром для будущих поколений.
Another manga series named Nanatsuiro Drops Pure!!, illustrated by Sorahiko Mizushima, was serialized in the shōnen manga magazine Dengeki Comic Gao! between April 27, 2007 and February 27, 2008 published by MediaWorks. Вторая манга под названием Nanatsuiro Drops Pure!!, нарисованная Сорахико Мидзусимой, выпускалась в мужском журнале Dengeki Comic Gao! в период с 27 апреля 2007 года по 27 февраля 2008 года.
ASCII Media Works published the third volume of another special edition version of Dengeki G's Magazine named Dengeki G's Festival! 30 июня 2008 года издательство ASCII Media Works опубликовало третий выпуск другого издания под названием Dengeki G's Festival!
In the Star Carrier series of novels by William H. Keith, Jr. (under the pseudonym Ian Douglas), one of the planets in the 40 Eridani A system is a habitable world named Vulcan. В романе Уильяма Кейта «Чёрное вещество» (цикл «Звёздный авианосец»), в системе 40 Эридана А существует землеподобная планета под названием Вулкан.
This was the Ministry of Social Protection's understanding and for this reason... it decided: Not to enter the trade union organization named... 'SINDETRASENA' in the trade union register. Министерство социального обеспечения придерживалось этого понимания, и по этой причине [...] оно решило не включать профсоюзную организацию под названием [...] СИНДЕТРАСЕНА в реестр профсоюзов страны .
During her adventures with her new Kryptonian powers, she is wooed by two superhumans named "Samson" and "Atlas", and she is captured by a time-Ultrasphinx. Во время ее приключений с ее новыми Криптонианскими силами, за ней ухаживали двое суперлюдей под названием «Самсон» и «Атлант», и она была захвачена временем - Ультрафином.
The band began a North American Tour in 2007, which they named the "Duluth Tour" because they were going to many small towns and cities they had never played before, such as Duluth, Minnesota. Группа начала свой североамериканский тур под названием «Duluth Tour», так как QotSA собирались посетить многие маленькие города, в которых они не были ранее, в том числе Дулус.
In 2009, Lockjaw received a four-issue mini-series titled Lockjaw and the Pet Avengers, teaming with Lockheed, Redwing, Ms. Lion (Aunt May's puppy from Spider-Man and His Amazing Friends), Zabu, Niels the Cat/Hairball, and a new frog named Throg. 2009 году Локджо получил четырехсерийную мини-серию под названием Lockjaw and the Pet Avengers, объединившись с Локхидом, Редвингом, Мисис Львицей (щенок Тёти Мэй из мультфильма «Человек-паук и его удивительные друзья»), Забу, Нильсом Кошкой Спидбола И новой лягушкой по имени Трог.
It was incorporated on April 1, 1891, and the name Montgomery was settled upon; it was named for James C. Montgomery, one of the city's first settlers. В 1890 году город был инкорпорирован под названием Монтгомери, в честь Джеймса Монтгомери, одного из первых поселенцев.
Astro, along with the trio and a robot named Denkou, were also the founding members of a club called the "Skyriders", and were later joined by Reno and Zoran. Астро, вместе с трио и робот по имени Денку, также были основателями клуба под названием «Всадники неба», а позже к ним присоединились Рено и Уран.
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии.
Is it me, or is every burger that's named "the all-American" Мне одному так кажется, или бургер под названием "СуперАмериканец"
Besides, women representatives of the first period of the National Assembly, along with other female politicians, established an organization named as Network of the Women of the Parliament in which more than 150 women representative of the Parliament and other women are members. Кроме того, женщины, вошедшие в состав Национального собрания первого созыва, совместно с другими женщинами-политиками создали организацию под названием «Сетевое объединение женщин-парламентариев», членами которой являются более 150 женщин.
The Centre started its operation in 1959 as an independent division of the public sector under the name Nuclear Research Center "Demokritos", named in honour of the Greek philosopher Democritus. Свою работу начал в 1961 году как государственное предприятие под названием Ядерный исследовательский центр «Демокрит», названный в честь греческого философа Демокрит, после введение в эксплуатацию научно-исследовательского ядерного реактора.
This Decree shall be called Republican Decree No. 19 of 2006 establishing an independent and impartial commission named the Darfur Compensation Commission for War-affected Persons and it shall enter into force from the date of its signature. Настоящий указ под названием «Президентский указ Nº 192006 года о создании Комиссии по выплате компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре» вступает в силу в день его подписания.
It was some project named scion, and as soon as I'm bondo-ed back together, Это про проект под названием "Потомок",
In 2010 F. Atayev wrote the scenario of the concert- spectacle "Novruz" and prepared it together with the collective of State Music and Dance ansamble of Azerbaijan State Philarmonic Society named after F. Amirov. В 2010 году Ф.Атаев написал сценарий концерта-спектакля под названием «Новруз» и подготовил её вместе с коллективом ансамбля Песни и Танца им. Ф.Амирова Государственной Филармонии.
Ascension Island does have two sources of fresh water: a strong water spring in the high interior of the island (in what is now called Breakneck Valley), and a much smaller water source named Dampier's Drip. Остров Вознесения имеет два источника пресной воды: обильный в глубине острова (это место сейчас называется Breakneck Valley) и гораздо более скудный под названием Капёж Дампира.
In its 15 January 1945 edition, Time magazine carried a story entitled "Foo-Fighter", in which it reported that the "balls of fire" had been following USAAF nightfighters for over a month, and that the pilots had named it the "foo-fighter". 15 января 1945 года журнал Time опубликовал материал под названием «Foo Fighter», в котором сообщалось, что истребители ВВС США более месяца преследуют «огненные шары», которые лётчики называют «foo fighters».
Borden develops a teleportation act called "The Transported Man", and an improved version named "The New Transported Man", which appears to move him from one closed cabinet to another in the blink of an eye without appearing to pass through the intervening space. Борден разрабатывает трюк с телепортацией под названием «Транспортация человека» и улучшенную «Новую транспортацию человека», во время которой он перемещается из одного закрытого ящика в другой в мгновение ока без какого-либо появления в пространстве между ними на сцене.