Английский - русский
Перевод слова Named
Вариант перевода Под названием

Примеры в контексте "Named - Под названием"

Примеры: Named - Под названием
Considerable reorganization was undertaken in Britain, including the creation of a new province named Valentia, probably to better address the state of the far north. В Британии была проведена значительная реорганизация, была создана новая провинция под названием Валентия (в честь императора Валентиниана) для лучшего управления крайними северными территориями.
Due to their friendship, Yvert decided that the catalog would continue to be named Yvert et Tellier. В знак их дружбы Ивер решил продолжать издание каталога под названием «Ивер и Телье».
The release of a freely-distributed Amiga program named Soundtracker by Karsten Obarski in 1987 started the era of MOD-format which made it easy for anyone to produce music based on digitized samples. С выпуском в 1987 году свободно распространяемой программы для Amiga под названием Sound Tracker, автором которой был Карстен Обарски, началась эра MOD-формата, который позволял кому угодно с лёгкостью создавать музыку с использованием оцифрованных семплов.
In Arrian's Indica, which describes the westward journey of Alexander's fleet after the Indian Campaign (325 BC), Admiral Nearchus is quoted as having anchored by an island named 'Carnine'. Арриан который описывает в Индике, в западное путешествие флота Александра после кампании долины Инда (325 год до н. э.), адмирал Неарх котируется как будто они на острове под названием «Carnine».
The Chamber organized a mail service named Correo del Comercio (Business mail), a service which operated between 1890 and 1915. Палата организовала почту под названием «Соггёо del Comercio» («Коммерческая почта»), которая проработала с 1890 года по 1915 год.
She became a member of a girl group named G.L.A.M. in 2009, and later joined B.C.G., another girl group. В 2009 году Гомес присоединилась к девичьей группе G.L.A.M., а затем - к другому коллективу под названием B.C.G...
Another key middleman in South Africa is Jannie van Deventer, a South African national and Chief Executive Officer of a company named JJP Mining Consultants. Еще одним ключевым посредником в Южной Африке является г-н Янни ван Девентер, гражданин Южной Африки и директор-распорядитель компании под названием «Джей-джей-пи майнинг консалтэнтс».
Since that acquisition, Nielsen has acquired additional neuroscience companies and named the consolidated business unit Nielsen Consumer neuroscience. Все возможности в области нейроисследований Nielsen были объединены в один бизнес под названием Nielsen Consumer Neuroscience.
John halted at a small farmstead named l'Humeau, three miles from Champtoceaux, expecting it to be garrisoned by a small body of his supporters who could inform him of Charles' positions. Жан остановился в небольшой деревне под названием Л'Умо, в трех милях от Шантосо, он надеялся, что солдаты, отправленные им в крепость, смогут сообщить ему о позиции Карла.
On May 28, 2006, PT Lapindo Brantas targeted gas in the Kujung Formation carbonates in the Brantas PSC area by drilling a borehole named the 'Banjar-Panji 1 exploration well'. 28 мая 2006 года компания PT Lapindo Brantas, входящая в группу компаний Bakrie Group, принадлежащую известному предпринимателю и политику Абуризалу Бакри, начала бурить тестовую скважину под названием Banjar-Panji 1 exploration well.
The Special Rapporteur was informed that on 25 January 1990 10 members of the military police allegedly entered the Liberdade neighbourhood in Bahia to look for members of a gang named "Baby on Board", all of them minors. Специальный докладчик была информирована о том, что 25 января 1990 года 10 сотрудников военной полиции провели рейд в квартале Либердаде в Бахии с целью задержания членов банды несовершеннолетних под названием "Бейби он борд".
Banco Sol is one of the financial products named Micro-credit Bank, with a specific policy whose borrower is a group of 5 people whose leader must be a woman. Банк "Соль" также предлагает финансовый продукт под названием "микрокредитование", особые правила которого предусматривают, что получателем кредита может быть группа из пяти человек, возглавляемая женщиной.
The programme named "The Eagle Eye on Public Money" of the Office of the Comptroller General's (CGU) of Brazil aims to promote change in society through education, access to information and social mobilization. Программа под названием "Общественные деньги под неусыпным надзором", организованная канцелярией Генерального контролера (КГК) Бразилии, направлена на содействие переменам в обществе посредством образования, доступа к информации и социальной мобилизации.
Sub Pop recorded most of their music at a"... low-rent studio named Reciprocal", where producer Jack Endino created the grunge genre's aesthetic, a "raw and unpolished sound with distortion, but usually without any added studio effects". Один из ведущих гранж-лейблов, Sub Pop, произвёл большую часть своего материала в стенах «... дешевой студии под названием "Reciprocal"», где продюсер Джек Эндино создал эстетику направления - «сырой и неотшлифованный искажённый звук, как правило без каких-либо дополнительных студийных эффектов».
A technology based on both wind and solar energy named the "energy tower" has been developed, and plans for light rail within cities and improved inter-urban train service are being advanced with a view to improving fuel efficiency and promoting a cleaner environment. Была разработана технология, основанная на использовании энергии ветра и солнечной энергии, под названием «энергетическая башня»; кроме того, реализуются планы прокладки трамвайных путей в городах и улучшения железнодорожного сообщения между городами в целях повышения эффективности использования топлива и обеспечения более чистой окружающей среды.
Gurgeh spends the next two years travelling to the Empire of Azad in the Small Magellanic Cloud, where a complex game (also named Azad) is used to determine social rank and political status. Следующие два года Гургех проводит в путешествии в Империю Азад, где для определения социального и политического статуса служит игра под названием Азад.
Writer Jack C. Harris and artist Trevor Von Eeden proposed to DC an all-female superteam named the "Power Squad" which would have included the Enchantress, but were turned down. Автор Джек К. Харрис и художник Тревор Фон Иден предложили издательству концепцию команды из женщин-супергероев под названием «Рошёг Squad», куда входила и этот персонаж, но инициатива не получила одобрения.
The plan, named "Eastern Gate", would encompass vast tracts of the land of Shu'fat village in the areas of Ras Shewhadeh and Ras Khamis. План, известный под названием "Восточные ворота", распространяется на большие участки земли в деревне Шуфат в районах Рас-Шевада и Рас-Хамис.
DRYNET (Strengthening civil society networks to address dryland degradation and poverty issues in the context of strategic development frameworks and the UNCCD): During the reported period, 14 NGOs from 17 countries affected by desertification started to implement a project named DRYNET. ДРАЙНЕТ (укрепление сетей гражданского общества для решения вопросов деградации засушливых земель и нищеты в контексте стратегических рамок развития и КООНБО): за отчетный период 14 НПО из 17 стран, затронутых опустыниванием, приступили к осуществлению проекта под названием «ДРАЙНЕТ».
It was named Stepney, lying between Shadwell and a separate station called Limehouse, located within the Limehouse parish. Она была названа «Степни» и была расположена между станциями Шедуолл и совсем другой станцией под названием «Лаймхаус», расположенная в приходе Лаймхаус.
NATO military involvement primarily involved enforcement of a "No Fly Zone" code named Operation Deny Flight to discourage military aircraft of the Bosnian-Serb Armed Forces from attacking Bosnian civilians and Bosniak and Croat forces. Первоначально военное участие НАТО ограничивалось поддержанием зоны, запрещённой для полётов («No-fly zone»), в ходе операции под названием «Deny Flight», цель которой состояла в предотвращении воздушных атак боснийских гражданских и боснийских и хорватских сил со стороны самолётов сербских вооружённых сил.
The first all-colour cover was introduced in September 1963, and in 1967 an American sister journal was introduced named the Gibbons-Whitman Stamp Monthly but this ceased in 1969. Первая полноцветная обложка появилась в сентябре 1963 года, а в 1967 году вышел родственный американский журнал под названием Gibbons-Whitman Stamp Monthly» («Гиббонс-Уитмэн Стэмп Мансли»), но его издание прекратилось в 1969 году.
In 1966, the British actor Bill Owen collaborated with songwriter Tony Russell to create a musical about the 1888 matchgirls strike, named The Matchgirls. В 1960-х годах британский актёр Билл Оуэн (англ.)русск. в сотрудничестве с сочинителем песен Тони Расселом (англ.)русск. создали мюзикл об этой забастовке под названием «The Matchgirls» (букв.
Founded in 1914 to offer training in municipal administration, in 1999 the school was named after former President Gerald Ford, who graduated from the University of Michigan in 1935. Школа была основана в 1914 году под названием Институт публичного администрирования, а в 1999 году институт был переименован в честь бывшего президента США Джеральда Форда, который выпустился из стен Мичиганского университета в 1935 году.
In April 2010, while scouting for a bookstore to use in the film, Craven spotted a new bookstore that had not yet opened in downtown Northville, Michigan named Next Chapter Bookstore Bistro. В апреле 2010 Крейвен искал книжный магазин и решил использовать для съёмок ещё не открывшийся магазин в Нортвилле под названием Next Chapter Bookstore Bistro.