With figure skating, she became in the age of 8 years "Kids Champion" in Munich. |
В 8 лет стала "детской чемпионкой" по фигурному катанию в Мюнхене. |
Nay competed in the 1972 Summer Olympics in Munich, Germany, but failed to reach the finals. |
На своей третьей Олимпиаде в Мюнхене (1972) не смог завершить соревнования. |
The final was played on 19 May 2012 at the Allianz Arena in Munich, Germany. |
Финал прошёл 19 мая 2012 года на стадионе Альянц Арена в Мюнхене. |
And how did you wind up in Munich? |
А как ты оказалась в Мюнхене? |
Speaking last year in Munich, President V.V. Putin warned against the emergence of new destabilizing types of high-technology weapons and new areas of confrontation. |
Год назад, выступая в Мюнхене, Президент В.В.Путин предостерег против появления новых высокотехнологичных дестабилизирующих видов оружия, новых сфер конфронтации. |
The representative of Germany informed the Working Party about the results of tests carried out at the Munich testing station in order to draw up test procedures for multi-temperature refrigeration units. |
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу о результатах испытаний, проведенных на испытательной станции в Мюнхене в целях разработки процедур испытания для холодильных установок с разными температурными режимами. |
Remember when we saw him a year ago in Munich? |
Помнишь, мы видели его год назад в Мюнхене? |
In 2008, there was a bomb at a US Air Force base in Munich which killed 20 servicemen. |
В 2008 был взрыв на базе ВВС США в Мюнхене. Погибло 20 служающих. |
A common patent court will be located in Paris, London and Munich and is tentatively set to become operational on 1 January 2014. |
Общий патентный суд будет находиться в Париже, Лондоне и Мюнхене, и начало его работы предварительно запланировано на 1 января 2014 года. |
The amount claimed was based on four different contracts, only one of which contained a clause providing for "arbitration in Munich". |
Сумма иска основывалась на четырех различных контрактах, только один из которых содержал оговорку, предусматривающую проведение "арбитражного разбирательства в Мюнхене". |
And they like to buy sweatshirts, where large, "University of Harvard" draufsteht or "Hofbräuhaus" in Munich, Germany. |
И они хотели купить свитеров, где большое", Гарвардский университет" draufsteht или "Hofbräuhaus" в Мюнхене, Германия. |
Systems exhibition is the second most important computer exhibition in Europe, which is held yearly in Munich. |
Выставка Systems - это вторая по важности компьютерная выставка в Европе, проходящая ежегодно в Мюнхене. |
She also lived in Perth for five years and in Munich, Germany, for one year before moving back to Melbourne. |
Также на протяжении пяти лет она проживала в Перте, а потом какое-то время в Мюнхене, в Германии, прежде чем семья вновь вернулась в Мельбурн. |
He studied painting and drawing in London (1894-1899), Munich, Paris (1899-1901), visited Italy. |
Учился живописи и рисунку в Лондоне (1894-1899), Мюнхене, Париже (1899-1901), посещал Италию. |
Soon his designs drew attention from experts within the interior design industry and in 1998, the company was founded in Munich, Germany. |
Вскоре его проекты привлекли внимание экспертов в сфере оформления интерьеров, и в 1998 году он основал свою компанию в Мюнхене, Германия. |
In 1916 he began to work as an assistant of optics designer in Rodenstock firm in Munich. |
Он начал работать в 1916 году как ученик расчетчика оптики в фирме Rodenstock в Мюнхене. |
The PERSONAL2011 South, 12th exhibition for Human Resource Management takes place on the 13th and 14th of April 2011 in Munich. |
PERSONAL2011 Süd, 12-ая специализированная выставка по кадровому менеджменту снова пройдёт с 13 по 14 апреля 2011 г. в Мюнхене. |
Internetkontakte is a respectable date bureau with its headquarters in Munich, Germany. |
Internetkontakte - это солидное бюро знакомств, зарегистрированное в Мюнхене, Германия. |
Fearing they would get too far behind schedule, Captain Thain rejected an overnight stay in Munich in favour of a third take-off attempt. |
Не желая сильно отставать от графика, командир экипажа отказался остаться в Мюнхене на ночь, решив предпринять третью попытку взлёта. |
Having emigrated to Germany, he taught at the Ukrainian Free University in Munich (1946-49) and obtained a doctorate there (1949). |
В Германии он преподавал в Украинском свободном университете в Мюнхене (1946-1949) и получил там степень доктора наук (1949). |
From 1919, after being strongly influenced by Cézanne, he presented his paintings at the Secessionist exhibitions in Munich. |
С 1919 года, будучи под сильным влиянием Сезанна, Йозеф Куттер выставлял свои картины на выставках в Мюнхене. |
Karl studied at the Jesuit college of Stella Matutina in Feldkirch and later studied philosophy and jurisprudence in Innsbruck, Munich and Würzburg. |
Карл учился в иезуитской школе «Stella Matutina» в Фельдкирхе, а позднее изучал философию и юриспруденцию в Инсбруке, Мюнхене и Вюрцбурге. |
Married Renata of Lorraine (1544-1602) in Munich on 22 February 1568. |
Был женат на Ренате Лотарингской (1544-1602) 22 февраля 1568 в Мюнхене. |
The Academia was a descendant of the Kadem bevünetik volapüka (International Academy of Volapük) created at a Volapük congress in Munich in August 1887. |
Академия была наследником Международной Академии волапюка (волапюк Kadem bevünetik volapüka), созданной на съезде волапюкистов в Мюнхене в августе 1887 года. |
Between 1920 and 1925 the nunciature was held in personal union by the Apostolic Nuncio to Bavaria, seated in Munich. |
Между 1920 годом и 1925 годом нунциатура состояла в личной унии с Апостольским нунцием в Баварии, находясь в Мюнхене. |