Did he tell them about Munich in advance? |
И он предупредил ЦРУ о Мюнхене? |
Tomorrow, your wife, your kids, will all be safe in Munich. |
Завтра утром твоя жена и дети будут в Мюнхене, в безопасности. |
The cosmopolitan city of Munich has lots to offer. |
В Мюнхене Вас ожидает много интересного. |
Ben was honored to work with conductor Kent Nagano in producing a series of concerts for the Festspiel Plus in Munich, Germany. |
Бен Вендел работал с дирижером Кентом Нагано над созданием серии концертов для Festspiel Plus в Мюнхене, Германия. |
The name is taken from the artistic journal, Die Jugend, which was published in Munich and which espoused the new artistic movement. |
Это название взято от художественного журнала, Die Jugend, который публиковался в Мюнхене и поддерживал новое художественное движение. |
Also in Munich, the President noted that a draft special treaty was being prepared to prevent such a development. |
Президент сообщил, выступая тогда в Мюнхене, что для недопущения подобного развития готовится проект специального договора. |
Munich flips it on its ear. |
А в "Мюнхене" все наоборот. |
(a) Munich Satellite Navigation Summit 2014, held in Munich, Germany from 25 to 27 March 2014; |
а) Мюнхенский саммит по спутниковой навигации - 2014, проходивший 25-27 марта 2014 года в Мюнхене, Германия; |
Holnstein Palace (German: Palais Holnstein) is an historic building in Munich, southern Germany, which has been the residence of the Archbishop of Munich and Freising since 1818. |
Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) - историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года. |
During his stay in Munich he regularly displayed his work, with some success, at solo shows as well as participating in exhibitions of Munich Secession Art. |
Во время пребывания в Мюнхене он регулярно выставлял свои работы, как на персональных выставках, так и на выставках Munich Secession Art. |
The first performance of the work took place in Munich on March 2, 1887, by the Court Orchestra, which was conducted by the composer himself. |
Премьера этого сочинения состоялась 2 марта 1887 года в Мюнхене в исполнении придворного оркестра под управлением самого автора. |
It was in Munich that, at 18, he dedicated himself to new kinds of music like free jazz. |
Именно в Мюнхене в возрасте 18 лет Фрике увлекся новыми музыкальными направлениями, такими как фри-джаз. |
Neubronner's panoramic camera is displayed at the German Museum of Technology in Berlin and the Deutsches Museum in Munich. |
Панорамная камера Нойброннера выставлена в Немецком техническом музее в Берлине и Немецком музее в Мюнхене. |
Preparations began early in the year, with the selection of choirs from the choral societies of Munich, Leipzig and Vienna. |
Подготовка началась в начале года с выбора хоров в Мюнхене, Лейпциге и Вене. |
Second and third places go to the Reichstag building in Berlin and the Hofbräuhaus in Munich. |
Второе и третье места занимают Рейхстаг в Берлине и Хофбройхаус в Мюнхене. |
From 1966 to 1968, she worked as a systems programmer using an ALGOL 60 compiler at Siemens in Munich, Germany. |
С 1966 по 1968 год работала системным программистом с компилятором ALGOL 60 в Siemens в Мюнхене. |
Numerous examples of his ethnographic collections, such as dance masks and the like, are now part of the collection of the Museum of Ethnography in Munich. |
Многочисленные этнографические экземпляры коллекции (танцевальные маски и тому подобное) находятся в музее этнографии в Мюнхене. |
From 1524-1526 he practiced as a doctor in Munich, until he received a chair of medicine at Ingolstadt in 1526. |
В 1524-1526 годах был практикующим врачом в Мюнхене, в 1526 получил кафедру медицины в Ингольштадте. |
Parsons died May 8, 1979, in Munich on a trip to Germany, where he was celebrating the 50th anniversary of his degree at Heidelberg. |
Скончался Парсонс от инсульта 8 мая 1979 года, будучи в Мюнхене, где он отмечал 50-летие своего Гейдельбергского диплома. |
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. |
После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене. |
In addition he is a partner/shareholder of the Sportnex GmbH in Munich. |
Кроме того, Румменигге является акционером Sportnex GmbH в Мюнхене. |
The initial core of the museum was a collection of Transylvanian ethnographic objects gathered in Munich by Lore Connerth-Seraphin at the beginning of the 1950s. |
Первоначальным центральной экспозицией музея была коллекция трансильванских этнографических предметов, собранных в Мюнхене Лором Коннертом-Серафином в начале 1950-х годов. |
From 2006 to 2009 she worked at the PR agency Pleon in Munich, where she headed the medical-pharmaceutical area of healthcare. |
В 2006-2009 годах Фишер работала в PR-агентстве Pleon в Мюнхене, где руководила отделом медико-фармацевтического здравоохранения. |
NEW YORK - Seventy years ago this month in Munich, the British prime minister, Neville Chamberlain, signed a document that allowed Germany to grab a large chunk of Czechoslovakia. |
НЬЮ-ЙОРК - В этом месяце семьдесят лет назад премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен подписал в Мюнхене документ, позволивший Германии захватить крупную часть Чехословакии. |
Christa Kinshofer was born as daughter of Alfred and Maria Kinshofer in Munich. |
Криста Кинсхофер родилась в Мюнхене, дочь Альфреда и Марии Кинсхофер. |