| Did he tell them about Munich in advance? | И он предупредил ЦРУ о Мюнхене? |
| Tomorrow, your wife, your kids, will all be safe in Munich. | Завтра утром твоя жена и дети будут в Мюнхене, в безопасности. |
| The cosmopolitan city of Munich has lots to offer. | В Мюнхене Вас ожидает много интересного. |
| Ben was honored to work with conductor Kent Nagano in producing a series of concerts for the Festspiel Plus in Munich, Germany. | Бен Вендел работал с дирижером Кентом Нагано над созданием серии концертов для Festspiel Plus в Мюнхене, Германия. |
| The name is taken from the artistic journal, Die Jugend, which was published in Munich and which espoused the new artistic movement. | Это название взято от художественного журнала, Die Jugend, который публиковался в Мюнхене и поддерживал новое художественное движение. |
| Also in Munich, the President noted that a draft special treaty was being prepared to prevent such a development. | Президент сообщил, выступая тогда в Мюнхене, что для недопущения подобного развития готовится проект специального договора. |
| Munich flips it on its ear. | А в "Мюнхене" все наоборот. |
| (a) Munich Satellite Navigation Summit 2014, held in Munich, Germany from 25 to 27 March 2014; | а) Мюнхенский саммит по спутниковой навигации - 2014, проходивший 25-27 марта 2014 года в Мюнхене, Германия; |
| Holnstein Palace (German: Palais Holnstein) is an historic building in Munich, southern Germany, which has been the residence of the Archbishop of Munich and Freising since 1818. | Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) - историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года. |
| During his stay in Munich he regularly displayed his work, with some success, at solo shows as well as participating in exhibitions of Munich Secession Art. | Во время пребывания в Мюнхене он регулярно выставлял свои работы, как на персональных выставках, так и на выставках Munich Secession Art. |
| The first performance of the work took place in Munich on March 2, 1887, by the Court Orchestra, which was conducted by the composer himself. | Премьера этого сочинения состоялась 2 марта 1887 года в Мюнхене в исполнении придворного оркестра под управлением самого автора. |
| It was in Munich that, at 18, he dedicated himself to new kinds of music like free jazz. | Именно в Мюнхене в возрасте 18 лет Фрике увлекся новыми музыкальными направлениями, такими как фри-джаз. |
| Neubronner's panoramic camera is displayed at the German Museum of Technology in Berlin and the Deutsches Museum in Munich. | Панорамная камера Нойброннера выставлена в Немецком техническом музее в Берлине и Немецком музее в Мюнхене. |
| Preparations began early in the year, with the selection of choirs from the choral societies of Munich, Leipzig and Vienna. | Подготовка началась в начале года с выбора хоров в Мюнхене, Лейпциге и Вене. |
| Second and third places go to the Reichstag building in Berlin and the Hofbräuhaus in Munich. | Второе и третье места занимают Рейхстаг в Берлине и Хофбройхаус в Мюнхене. |
| From 1966 to 1968, she worked as a systems programmer using an ALGOL 60 compiler at Siemens in Munich, Germany. | С 1966 по 1968 год работала системным программистом с компилятором ALGOL 60 в Siemens в Мюнхене. |
| Numerous examples of his ethnographic collections, such as dance masks and the like, are now part of the collection of the Museum of Ethnography in Munich. | Многочисленные этнографические экземпляры коллекции (танцевальные маски и тому подобное) находятся в музее этнографии в Мюнхене. |
| From 1524-1526 he practiced as a doctor in Munich, until he received a chair of medicine at Ingolstadt in 1526. | В 1524-1526 годах был практикующим врачом в Мюнхене, в 1526 получил кафедру медицины в Ингольштадте. |
| Parsons died May 8, 1979, in Munich on a trip to Germany, where he was celebrating the 50th anniversary of his degree at Heidelberg. | Скончался Парсонс от инсульта 8 мая 1979 года, будучи в Мюнхене, где он отмечал 50-летие своего Гейдельбергского диплома. |
| After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. | После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене. |
| In addition he is a partner/shareholder of the Sportnex GmbH in Munich. | Кроме того, Румменигге является акционером Sportnex GmbH в Мюнхене. |
| The initial core of the museum was a collection of Transylvanian ethnographic objects gathered in Munich by Lore Connerth-Seraphin at the beginning of the 1950s. | Первоначальным центральной экспозицией музея была коллекция трансильванских этнографических предметов, собранных в Мюнхене Лором Коннертом-Серафином в начале 1950-х годов. |
| From 2006 to 2009 she worked at the PR agency Pleon in Munich, where she headed the medical-pharmaceutical area of healthcare. | В 2006-2009 годах Фишер работала в PR-агентстве Pleon в Мюнхене, где руководила отделом медико-фармацевтического здравоохранения. |
| NEW YORK - Seventy years ago this month in Munich, the British prime minister, Neville Chamberlain, signed a document that allowed Germany to grab a large chunk of Czechoslovakia. | НЬЮ-ЙОРК - В этом месяце семьдесят лет назад премьер-министр Великобритании Невилл Чемберлен подписал в Мюнхене документ, позволивший Германии захватить крупную часть Чехословакии. |
| Christa Kinshofer was born as daughter of Alfred and Maria Kinshofer in Munich. | Криста Кинсхофер родилась в Мюнхене, дочь Альфреда и Марии Кинсхофер. |