In 2000 he successfully passed second state examination in Law and from 2009 he has been working as a lawyer in the law firm Nachmann Vilgertshofer Scharf Barfuß Rechtsanwalts GmbH in Munich. |
После стажировки он сдал второй государственный экзамен в 2000 году и с 2009 работает адвокатом в юридической фирме Nachmann Vilgertshofer Scharf Barfuß Rechtsanwalts GmbH в Мюнхене. |
In May 2010, Bono suffered a spinal injury while preparing for a U2 tour, and was taken to a German clinic in Munich for emergency neurosurgery. |
В мае 2010 года Боно перенес травму позвоночника во время подготовки к предстоящему турне U2, и был доставлен в немецкую клинику неотложной нейрохирургии в Мюнхене. |
Analogous to the recovering of architectural art which began here in Munich, here also started the purification in the sphere of painting and sculpture, that maybe had been even more devastated. |
По аналогии восстановления архитектурного искусства, которое началось здесь в Мюнхене, началась и очистка области живописи и скульптуры, которые были даже более опустошенными. |
Two years later, he received a merit scholarship from the Royal Bavarian Polytechnic of Munich, which he accepted against the wishes of his parents, who would rather have seen him start to work. |
Спустя два года он получает стипендию в Королевском Баварском Политехническом институте в Мюнхене, которую он принял, вопреки воле своих родителей, которые предпочли бы, чтобы он начал работать. |
In January 2010 Cole flew to Germany to perform "Fight for This Love" at German Award Ceremony, DLD Starnight at the Haus der Kunst in Munich. |
В январе 2010 Коул отправилась в Германию, чтобы выступить с «Fight for This Love» на немецкой церемонии DLD Starnight в Доме искусства в Мюнхене. |
Since November 18, 2004, the "Phoenix SonnenAktie" (shares of the company) have been traded on the OTC stock exchanges in Munich, Frankfurt, Berlin/ Bremen and Stuttgart. |
С 18 ноября 2004 года "Phoenix SonnenAktie" (акции компании) были проданы на фондовой бирже в Мюнхене, Франкфурте, Берлине, Бремене и Штутгарте. |
After that his painting were found in several museums abroad, like in Copenhagen, Rome, Munich, Bruxelles, Basel, New York City, Los Angeles and in San Francisco. |
После этого его картины появились в нескольких музеях за рубежом: в Копенгагене, Риме, Мюнхене, Брюсселе, Базеле, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и Сан-Франциско. |
In Munich, he headed the first German university institute of sociology, but never held a professorial position in sociology. |
В Мюнхене Вебер возглавил первый германский институт социологии, при этом должность профессора социологии он не занимал. |
For several years, the Liebig Trust Fund, established by Baron Liebig, was administered by the Royal Bavarian Academy of Sciences at Munich and members of the Liebig family. |
В течение нескольких лет Целевой фонд Либих, созданный Бароном Либихом, управлялся Баварской академией наук в Мюнхене и членами семьи Либиха. |
Meanwhile, in Munich, the Thule Society persuades Noah into guiding them on how to correctly open the Gate based on what she had learned from reading Edward's mind. |
Между тем, в Мюнхене, Общество Туле убеждает Ноа помочь узнать, как правильно открыть Врата, для чего она, пока Эдвард спит, читает его воспоминания. |
In November 2015, Transavia announced their intention to establish their first German base at Munich Airport which will consist of four aircraft serving 18 new routes by spring 2016. |
В ноябре 2015 года авиакомпания Transavia объявила о своём намерении сделать в Мюнхене хаб, где будут размещены 4 самолёта, обслуживающие 18 новых направлений весной 2016 года. |
In Munich, the number of self-employed tilers increased in 2004 and 2005, the first two years after the first eastern enlargement wave, from 119 to 970. |
В Мюнхене количество самостоятельно занятых плиточников увеличилось в 2004 и 2005 гг. со 119 до 970, спустя первые два года после первой восточной волны расширения. |
He studied medicine in Munich and remained in the German Empire, practicing and teaching medicine until 1910, at which time he relocated to Athens. |
Изучал медицину в Мюнхене, после этого жил в Германии до 1910 года, где вёл медицинскую практику и преподавал. |
Her grave is located in the St. Michael's Church in Munich, the consecration of which was the last high point in both her and her husband's lives. |
Её могила находится в церкви Святого Михаила в Мюнхене, освящение которой стало наиважнейшим событием в жизни супругов. |
In 1986, Müller was appointed to the chair of dogmatic theology of the Ludwig Maximilian University of Munich, where he remains an honorary professor. |
В 1986 году Мюллер получил приглашение занять место преподавателя догматического богословия в университете Людвига-Максимилиана в Мюнхене, где он по-прежнему является почётным профессором. |
If you can't beat George Young... you can't win at Munich. |
Если ты не побьёшь Джорджа Янга,... ты не победишь в Мюнхене. |
We'll be in Munich next week, so I can give you the pictures in person. |
Мы будем в Мюнхене на следующей неделе, я могу тебе отдать фотографии, |
The Goethe Institute, which was described in the initial report on articles 13 to 15 of the Covenant, has its headquarters in Munich and is the largest of the organizations that have been appointed to implement Germany's foreign cultural policy. |
Институт Гете, о котором шла речь в первоначальном докладе по статьям 13-15 Пакта, расположен в Мюнхене и является крупнейшим из учреждений, которым поручено осуществление внешней политики Германии в области культуры. |
Having lost one third of its people under the debris of the Treaties of Versailles, the League of Nations and Munich, Belarus does not wish the past to be repeated. |
Потеряв одну треть своего населения под обломками Договоров, заключенных в Версале, Лиге Наций и Мюнхене, Беларусь не желает, чтобы прошлое повторилось. |
Akshardham's multimedia show won the Bronze Medal at the Multimedia International Competition in Munich; |
Мультимедийная выставка в Акшардаме получила бронзовую медаль на Международном конкурсе мультимедиа в Мюнхене; |
International criminal law, at various colloquia of the International Bar Association, in Dublin, London, Madrid and Munich. |
Международное уголовное право на различных коллоквиумах Международной ассоциации адвокатов в Дублине, Лондоне, Мадриде и Мюнхене; |
In his Munich speech in February, President Vladimir Putin of the Russian Federation called for an open and sincere dialogue that would enable us to work out a common understanding of the current historical epoch and of the modus operandi it obliges our nations to adopt. |
Президент России Владимир Путин, выступая в Мюнхене в феврале этого года, призвал к открытому и откровенному разговору, который позволил бы выйти на общее понимание современной исторической эпохи и диктуемого ее реалиями образа действий государств. |
This coming Saturday, the United States Secretary of State, Ms. Hillary Rodham Clinton, will meet her Russian counterpart, Mr. Sergei Lavrov, in Munich and they will exchange instruments of ratification. |
А в ближайшую субботу государственный секретарь Соединенных Штатов Америки г-жа Хиллари Родхем Клинтон встретится в Мюнхене со своим российским коллегой г-ном Сергеем Лавровым, и они обменяются ратификационными грамотами. |
The Working Group on Enhancement of the Performance of GNSS Services met in Munich, Germany, on 8 March 2010 to discuss issues related to GNSS user positioning integrity. |
Совещание рабочей группы по совершенствованию функционирования служб ГНСС состоялось в Мюнхене (Германия) 8 марта 2010 года и было посвящено вопросам безошибочного определения местоположения пользователей ГНСС. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) (spoke in Russian): I would like, once again, to draw the attention of distinguished colleagues to the speech made by President V.V. Putin at an international conference on security in Munich on 10 February 2007. |
Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация): Г-н Председатель, я хотел бы вновь привлечь внимание уважаемых коллег к выступлению президента В.В. Путина на Международной конференции по безопасности 10 февраля с.г. в Мюнхене. |