Rauzzini had to leave the Munich court because of his many affairs with married women. |
Ему пришлось покинуть двор в Мюнхене из-за многочисленных скандалов, связанных с замужними женщинами. |
Hänsch established the Laser Spectroscopy Division and was also given a chair at the Ludwig Maximilians Universität Munich which ensured close links between MPQ and the university complex in Munich. |
Хэнш также получил место заведующего кафедрой в университете Людвига Максимилиана в Мюнхене, что обеспечило тесную связь между MPQ и университетским комплексом в Мюнхене. |
He is the architect of the Munich murders. |
Он архитектор теракта в Мюнхене. |
Since the withdrawal of US troops from Munich in the 1990s, the main building has been used by a satellite department of the Police Headquarters of Munich. |
После вывода американских войск из мест дислокации в Мюнхене в 90-е годы, в здании разместилось Главное управление полиции Мюнхена. |
ERA-EDTA (Munich) 14.06.2010 We would like to invite you on 25th-28th of June 2010 to World Congress ERA-EDTA held in Munich where the part of our exposure at booth nr. |
ERA-EDTA (Мюнхен) 14.06.2010 Приглашаем Вас посетить всемирный конгресс ERA-EDTA, который будет проходить с 25 по 28 июня 2010г. в Мюнхене. |
The Goethe-Institut has its headquarters in Munich. |
Штаб-квартира Института им. Гёте находится в Мюнхене. |
From 1934 until his emigration, Süssheim lived with his family at the 12th Munich Preysingstraße. |
С 1934 года до своей эмиграции из Третьего рейха Карл Зюсхайм с семьей проживал в Мюнхене по адресу «Preysingstraße 12». |
Would you like more information about MEDIPLEX Munich? |
Вам необходима дополнительная информация о Медиплексе в Мюнхене (MEDIPLEX München)? |
EU Business School has private campuses in Geneva, Montreux, Munich and Barcelona. |
Бизнес-школа ЕУ располагает кампусами в Женеве, Монтрё, Мюнхене, Барселоне, а также в ряде учебных заведений-партнеров в разных странах мира. |
During the First World War Augspurg and Heymann held illegal gatherings in their Munich apartment. |
Во время Первой мировой войны Аугспург и Хейман участвовали в конференции женщин мира и незаконных собраниях на конспиративных квартирах в Мюнхене. |
Meanwhile, toured the group in Munich, Germany with His Statue Falls. |
В том же году Upon This Dawning гастролировали в Мюнхене, Германии вместе с His Statue Falls. |
Between 1943 and 1945, Ludwig Bertele was working in Steinheil firm, situated in Munich. |
С 1943 по 1945 год Людвиг Бертеле работал в фирме Steinheil, располагавшейся в Мюнхене, которая работала для имперского министерства авиации. |
The requests for non-lethal equipment made by Ukrainian President Petro Poroshenko at the recent Munich Security Conference could provide some guidance. |
Просьба украинского президент Петра Порошенко о поставках техники нелетального действия на недавней Конференции по безопасности в Мюнхене могла бы дать ориентиры в этом вопросе. |
After viewing a large exhibition of Islamic art in Munich in 1910, he spent two months in Spain studying Moorish art. |
После посещения большой выставки исламского искусства в Мюнхене, во время его второго путешествия в Германию в 1910 году, Матисс провел два месяца в Севилье, на юге Испании, изучая мавританское искусство. |
Using isotope analysis, scientists at the Bavarian archive for geology in Munich analyzed his hair and verified that he was malnourished during his disappearance. |
Используя изотопный анализ, учёные из Баварского архива геологии в Мюнхене проанализировали его волосы. |
He spent one year on a fellowship in Germany, at the Max-Planck-Institut in Munich. |
Окончил годовую научную стажировку в Max-Plank Институте в Мюнхене. |
Johann's son and successor, Meinrad I, was even born in Munich in 1605. |
Мейнрад, сын и наследник Иоганна, родился в Мюнхене в 1605 году. |
In and around Munich alone, 30 training sessions are put on weekly involving 400 to 600 refugees, mostly unaccompanied refugee minors (URMs). |
Например, в Мюнхене проводятся 30 тренировок в неделю для 400-600 несовершеннолетних беженцев, прибывших без сопровождения взрослых. |
With 7,000 seats, the beer garden at the Chinesischer Turm is the second largest in Munich. |
Пивной сад у Китайской башни - второй по размеру в Мюнхене. |
Opening in April 2009, this modern 2-star hotel offers affordable rooms directly next to Munich's Sendlinger Tor underground station, in the heart of the city's old quarter. |
Это З-звездочный отель в Мюнхене идеально расположен между центром города и Терезиенвизе - местом проведения фестиваля Октоберфест. |
Newly opened in autumn 2009, this hotel in Munich's Arnulfpark district enjoys easy access to public transport services and the city centre. |
Этот З-звездочный отель в Мюнхене располагает просторными номерами. Гостей ожидает бесплатный завтрак и доступ в Интернет. |
On the contrary, Germany did not rest content with the concessions she received in Munich, that is, with obtaining the Sudeten districts populated by Germans. |
Напротив, Германия не ограничилась полученными в Мюнхене уступками, то-есть, получением Судетских районов, населенных немцами. |
After a successful appearance at the Munich Wagner Festival of 1931 he joined the Bavarian State Opera in Munich in 1933 and soon began to receive invitations to sing abroad. |
В 1931 году, после успешного выступления на Вагнеровском фестивале в Мюнхене, он был приглашён в 1933 году в Баварскую государственную оперу в Мюнхене и вскоре начал гастролировать за границей. |
Congress (Munich) 13.06.2010 We invite you to Congress DGGG (German Society of Obstetrics and Gynecology) held in Munich from 05th-08th of October 2010. |
Конгресс DGGG (Мюнхен) 13.06.2010 Приглашаем Вас на конгресс DGGG (немецкое гинекологическо-акушерское общество) проходящий в Мюнхене с 05 по 08 октября 2010г. |
At any rate, the elimination of Czechoslovakia, despite the Munich agreement, showed the world where the policy of non-intervention had led, the policy which it may be said, had reached its acme in Munich. |
Во всяком случае, ликвидация Чехо-Словакии, вопреки мюнхенскому соглашению, показала всему миру, к чему привела политика невмешательства, достигшая в Мюнхене, можно сказать, высшей своей точки. |