The Taklamakan, an authentic Uyghur restaurant, is conveniently located next to the Munich train station. |
Такламакан - аутентичный уйгурский ресторан, который удобно находится рядом с Мюнхенским вокзалом. |
A comparable project is currently being prepared by Munich District Federal Police Headquarters. |
Аналогичный проект в настоящее время разрабатывается Мюнхенским окружным управлением федеральной полиции. |
Gumpert continued with the development of the Apollo, along with the Technical University of Munich and the Ingolstadt University of Applied Sciences. |
Гумперт продолжил разработку Apollo совместно с Мюнхенским техническим университетом и Ингольштадтским университетом прикладных наук. |
In April 1997, age 16, he played with the Munich Philharmonic Orchestra under the direction of Zubin Mehta in Delhi and Mumbai in concerts marking the 50th anniversary of India's Independence. |
В апреле 1997 года в возрасте 16 лет он выступил с Мюнхенским филармоническим оркестром под управлением Зубина Меты в Дели и Бомбее на концертах, посвящённых 50-летию Независимости Индии. |
With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. |
с Мюнхенским детским центром по вопросам медицинской и социальной реабилитации детей с заболеваниями нервной системы; |
On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. |
30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
The architectural expertise, vital to a building in such a perilous site, was provided first by the Munich court architect Eduard Riedel and later by Georg von Dollmann, son-in-law of Leo von Klenze. |
Архитектурный вариант, жизненно важный для такого здания в горной местности, был представлен сначала Мюнхенским придворным архитектором Эдуаром Риделем, а позднее Георгом фон Долманом, зятем Лео фон Кленце. |
(e) Financing, by the newly established Munich Re Foundation, for an initial five-year period, of a chair on social vulnerability at UNU-EHS; |
ё) финансирование только что созданным Мюнхенским исследовательским фондом должности декана факультета социальной уязвимости в УООН-ОСБУ в течение первых пяти лет; |
Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability. |
Кафедра социальной уязвимости, финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом. |
The Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability at UNU-EHS held a summer academy on "New policy and institutional frameworks to better protect climate-related migrants". |
Финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом кафедра социальной уязвимости в УООН/ОСБЧ провела летние учебные занятия на тему «Новая политика и институциональная основа улучшения защиты лиц, мигрирующих по причине изменения климата». |
The NAF was founded on 24 March 1960 by the then mayor of Neunkirchen and member of Bavarian state parliament, Georg Hemmerlein, and the entrepreneur Kaspar Lochner from Munich, Germany. |
Компания NAF была основана 24 марта 1960 мэром города Нойнкирхен, депутатом Лантага Георгом Хеммерляйном и мюнхенским бизнесменом Каспаром Лохнером. |