| In the summer of 1865 before his return to Greece he met Nikolaos Gyzis in Munich. | Летом 1865 года, накануне возвращения в Грецию, он встречает Николаоса Гизиса в Мюнхене. |
| Rizzo was the owner of an Italian music restaurant in Munich called Piazza Linda, which was sold in August 2008. | Линда была владельцем итальянского музыкального ресторана в Мюнхене, называвшегося Piazza Linda, который был продан в августе 2008 года. |
| 20 minutes in Munich, and you've already got Owen a fake ID. | 20 минут в Мюнхене... И ты уже получил поддельное удостоверение для Оуэна. |
| The Workshop was hosted by DLR and held at the European Patent Office in Munich, Germany, from 18 to 22 October 2004. | Практикум, принимающей стороной которого выступал ДЛР, был проведен на базе Европейского патентного бюро в Мюнхене, Германия, 18-22 октября 2004 года. |
| On March 16, 1994, Foley lost his right ear in a match with Vader in Munich, Germany; Foley's head became trapped in the ropes, which were under excessive tension, causing his ear to be torn off. | 16 марта 1994 года, Фоли потерял его правое ухо в матче с Вейдером в Мюнхене - голова Фоли застряла между канатов, которые прорезали ухо Фоли, которое оторвалось от головы. |
| 11 Munich: meeting on migrations and racism organized by the European bishops | 11 Мюнхен: организованная европейскими епископами встреча для обсуждения проблемы миграции и расизма |
| The company also maintains divisions in Milton Keynes, United Kingdom; Los Angeles, United States; Lyon, France; Munich, Germany; Madrid, Spain and a network of distribution partners. | Компания также поддерживает подразделения в Милтон Кейнсе, Соединенное Королевство; Лос-Анджелес, США; Лион, Франция; Мюнхен, Германия; Мадрид, Испания и сеть других партнеров. |
| C. ENVIROCITY, City of Munich, Environment and Health Deptartment | ЭКОГОРОД, Мюнхен, Департамент окружающей среды и здравоохранения |
| The private-sector pre-financing of the Nuremberg - Ingolstadt - Munich line will impose an annual burden of up to 622 million DM on federal budgets from 2004 onwards. | Начиная с 2004 года предварительное финансирование железнодорожной линии Нюрнберг Ингольштадт Мюнхен через частный сектор будет сопряжено с ежегодными выплатами из федерального бюджета в объеме до 622 млн. немецких марок. |
| The painting includes a central picture (108 x 43 cm), currently at the Alte Pinakothek in Munich, and seven surrounding panels (measuring some 60 x 46 cm) which are exhibited at the Gemäldegalerie Alte Meister of Dresden. | Центральная часть полиптиха (108x43 см) в настоящее время находится в Старой пинакотеке (Мюнхен), семь боковых панелей (ок. 63x46 см - каждая) - в Дрезденской картинной галерее. |
| The centres of several European cities, notably St Petersburg and Munich, came to look much like museums of Neoclassical architecture. | Центры нескольких европейских городов, в частности Санкт-Петербурга и Мюнхена, стали похожи на музеи неоклассической архитектуры. |
| He then studied business management at the University of Munich and in Zurich. | Затем он изучал бизнес и менеджмент в университетах Мюнхена и Цюриха. |
| His 80th birthday party, in 2013, was held at the Schleissheim Palace near Munich. | В 2013 году Франц отметил свой 80-й день рождения во дворце Шлайсхайме, недалеко от Мюнхена. |
| This 4-star hotel offers elegant rooms and a modern restaurant in the heart of Munich, just a short walk away from the main railway station and the Theresienwiese Oktoberfest grounds. | Этот четырёхзвёздочный отель расположен в сердце Мюнхена, всего в нескольких минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала и места проведения пивного фестиваля Октоберфест Терезиенвизе. |
| Just steps away from the main railway station, this 4-star hotel in the heart of Munich offers elegant accommodation between the Marienplatz square and the Theresienwiese Oktoberfest grounds. | Этот 4-звёздочный отель с элегантными номерами расположен в центре Мюнхена, всего в нескольких шагах от центрального железнодорожного вокзала, между площадью Мариенплац и Терезиенвизе (место проведения пивного праздника Октоберфест). |
| Dating back to 1490, this family-run 4-star hotel in Munich offers cosy rooms, an Italian restaurant and a free breakfast. | Этот семейный 4-звездочный мюнхенский отель, который открыл двери в 1490 году, располагает уютными номерами и итальянским рестораном. |
| Bernhard Kellermann enrolled in 1899 at Technical University Munich initially in general studies, but later focused on German literature and painting. | В 1899 году поступил в Мюнхенский технический университет, однако позднее увлёкся германистикой и живописью. |
| 1977 Doctorate in Criminal Law and Philosophy of Law, University of Munich | 1977 год Защитил с отличием докторскую диссертацию по теме «Уголовное право и философия права», Мюнхенский университет. |
| This 4-star hotel in Munich offers modern rooms, free Wi-Fi internet access and an inviting spa area, just a short walk from the Theresienwiese Oktoberfest grounds and the main railway station. | Этот четырёхзвёздочный мюнхенский отель предлагает современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет и привлекательным спа-центром. Отель Atlas München расположен всего в нескольких минутах ходьбы от луга Терезенвизе - места проведения пивного фестиваля Октоберфест. |
| The participating institutes are the Max Planck Institute for Physics (Munich), Technische Universität München, Universität Tübingen, University of Oxford (Great Britain) and the Istituto Nazionale di Fisica Nucleare (INFN, Italy). | Туда входят: Институт физики Общества Макса Планка (Мюнхен), Мюнхенский технический университет, Тюбингенский университет, Оксфордский университет (Великобритания) и Национальный институт ядерной физики (Италия) (INFN, Италия). |
| Soon after his return from France, he was made professor extraordinarius of political science of the university of Munich, and in 1833 he was advanced to the rank of ordinary professor. | Вскоре после возвращения из Франции он стал экстраординарным профессором политологии, а в 1833 году был удостоен звания ординарного профессора Мюнхенского университета. |
| So, while the interim agreement may not be a replay of the Munich Agreement in 1938, as many critics contend, it may have set the stage for an even more combustible future. | Итак, хотя временное соглашение может и не быть повторением Мюнхенского договора 1938 года, как это утверждают многие критики, оно, возможно, подготавливает почву для еще более горючего будущего. |
| She is professor of biology at the Ludwig Maximilian University of Munich as well as director of the Botanische Staatssammlung München and the Botanischer Garten München-Nymphenburg. | Работает профессором биологии Мюнхенского университета Людвига Максимилиана, а также директором Мюнхенской ботанической государственной коллекции и ботанического сада Мюнхен-Нимфенбург. |
| Already from 1869 to 1872 the building housed the royal antiquarium before the Munich Secession resided here from 1898 to 1912. | В 1869-1872 гг. в здании находился королевский Антиквариум, а с 1898 по 1912 гг. в нём также находилась экспозиция мюнхенского Сецессиона. |
| Holnstein Palace (German: Palais Holnstein) is an historic building in Munich, southern Germany, which has been the residence of the Archbishop of Munich and Freising since 1818. | Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) - историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года. |
| Georg studied law at the Universities of Munich and Jena. | Георг получал правовое образование в Мюнхенском и Йенском университетах. |
| Gigerenzer received his PhD from the University of Munich in 1977 and became a professor of psychology there the same year. | Гигерензер получил степень доктора философии в Мюнхенском университете в 1977 году и в том же году стал профессором психологии. |
| First working 5-qubit NMR computer demonstrated at the Technical University of Munich. | 2000 Первый работающий пяти кубитный ЯМР-компьютер был продемонстрирован в Мюнхенском техническом университете. |
| This 2-star hotel and hostel offers comfortable rooms in Munich's Schwabing district. It benefits from great transport links to the Marienplatz square and city centre, just a 20-minute journey away. | В этом двухзвёздочном отеле и хостеле, расположенном в мюнхенском районе Швабинг, предлагаются комфортабельные номера. |
| Hertz always had a deep interest in meteorology, probably derived from his contacts with Wilhelm von Bezold (who was his professor in a laboratory course at the Munich Polytechnic in the summer of 1878). | У Герца всегда был глубокий интерес к метеорологии, вероятно, приобретённый в результате его контактов с Вильгельмом фон Бецольдом (он был профессором Герца по лабораторному курсу в Мюнхенском Политехникуме летом 1878). |
| The Munich Zentral-Singschule provided 350 students for the children's choir. | Для детского хора Мюнхенская вокальная школа Zentral-Singschule предоставила 350 учеников. |
| The Munich Vision: a Global Strategy for Improved Risk Reduction and Disaster Management Using Space Technology | Мюнхенская концепция: глобальная стратегия совершенствования деятельности по уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе использования космической техники |
| Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
| In June 1991, Munich police confiscated the film, leading an interviewer to ask Buttgereit "How does it feel to be Germany's most wanted filmmaker?" | В июне 1991 г. Мюнхенская полиция конфисковала фильм, что вынудило репортёра спросить Буттгерайта «Каково это - быть наиболее востребованным кинопроизводителем Германии?» |
| Football clubs which are holders of the Nine Values Cup: Barcelona (2015), Bayern Munich (2016), Al Wahda (Special Prize), Real Madrid (2017). | Футбольные клубы - обладатели Кубка «Девяти ценностей»: «Барселона» (2015), «Мюнхенская Бавария» (2016), «Аль-Вахда» (Специальный приз), «Реал Мадрид» (2017). |
| In 1862, he enrolled at the Munich Academy of Fine Arts, where he studied under Franz Adam. | В 1862 году поступил в Мюнхенскую академию художеств, где учился под руководством Франца Адама. |
| He graduated from Munich Music Academy in June 1910. | В июне 1910 года окончил Мюнхенскую музыкальную академию. |
| He received his first lessons in painting from Conrad Westermayr, in Hanau, and entered the Munich Academy of Arts at the age of seventeen. | Получил первые уроки живописи в Ханау у Conrad Westermayr и его супруги Генриетты, затем поступил в мюнхенскую Академию художеств в возрасте семнадцати лет. |
| Commenting on Sargsyan - Aliev Munich meeting German Der Tagesspiegel daily reckons that at the current stage of negotiations Armenia's concessions on Karabakh issue are unlikely. | Уступки с армянской стороны по карабахскому вопросу на нынешнем этапе переговороы маловероятны, считает германская Der Tagesspiegel, комментируя мюнхенскую встречу Саргсян-Алиев. |
| After studying theatre science in Munich, he was accepted into Munich Film School alongside Bernd Eichinger. | После получения театрального образования в Мюнхене, был принят в мюнхенскую киношколу Бернда Айхингера. |
| The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. | Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight. |
| Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). | Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |
| Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. | При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
| Despite having few contacts to Munich John was in the 1920s elected as honorary president of the FC Bayern Munich and in 1936 he received the needle of honour in gold from the club. | Невзирая на то, что с Мюнхеном у него осталось мало контактов, Йон избирается почётным президентом «Баварии» в 1920-е гг., а в 1936 году получает от клуба золотую булавку в качестве признания заслуг. |
| When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. | Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы. |
| It was sold to a museum in Munich six months ago. | Ее продали мюнхенскому музею 6 месяцев назад. |
| It comprised the northern part of the Sudetenland territory, which was annexed from Czechoslovakia according to the 1938 Munich Agreement. | Рейхсгау располагался на территории Судетской области, аннексированной у Чехословакии в 1938 году по Мюнхенскому соглашению. |
| The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
| In 1977 Sheyla joined Munich disco project Mandrake for the recording of "It's Time For Us" "Dancing The Night Away" and "Disco Magic". | В 1977 году Бонник присоединилась к мюнхенскому диско-проекту Mandrake, чтобы записать песни «It's Time For Us» «Dancing The Night Away» и «Disco Magic». |
| At any rate, the elimination of Czechoslovakia, despite the Munich agreement, showed the world where the policy of non-intervention had led, the policy which it may be said, had reached its acme in Munich. | Во всяком случае, ликвидация Чехо-Словакии, вопреки мюнхенскому соглашению, показала всему миру, к чему привела политика невмешательства, достигшая в Мюнхене, можно сказать, высшей своей точки. |
| A comparable project is currently being prepared by Munich District Federal Police Headquarters. | Аналогичный проект в настоящее время разрабатывается Мюнхенским окружным управлением федеральной полиции. |
| Gumpert continued with the development of the Apollo, along with the Technical University of Munich and the Ingolstadt University of Applied Sciences. | Гумперт продолжил разработку Apollo совместно с Мюнхенским техническим университетом и Ингольштадтским университетом прикладных наук. |
| With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. | с Мюнхенским детским центром по вопросам медицинской и социальной реабилитации детей с заболеваниями нервной системы; |
| On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. | 30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
| Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability. | Кафедра социальной уязвимости, финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом. |
| This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
| His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
| The Theresienwiese U-Bahn (underground) station is just 300 metres away from the Hotel Atlas, providing easy access to Munich's top sights. These include the historic Marienplatz square and the Hofbräuhaus beer hall. | Всего в 300 метрах от отеля Atlas находится станция метро (U-Bahn) Theresienwiese, от которой легко доехать до всех основных мюнхенских достопримечательностей, включая историческую площадь Мариенплац и пивной ресторан Hofbräuhaus. |
| Since Munich they've been recording many government calls because people's note-taking has been so inadequate. | Со времен мюнхенских событий, они записывают много правительственных звонков, потому что записывать их от руки стало очень сложно. |
| I want you to give me proof that everyone we killed... had a hand in Munich. | Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену. |
| Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
| Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich. Munich. | Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену. |
| With the tram, U-Bahn (underground) and S-Bahn (city-rail) just across the road, the Amba makes an ideal base for exploring Munich and its surroundings. | Благодаря расположению трамвайной остановки, а также станций метро и скоростной железной дороги непосредственно через дорогу, отель АмЬа станет идеальной отправной точкой для совершения экскурсий по Мюнхену и его окрестностям. |
| Before the introduction of the Under 19 Bundesliga and Regionalliga the TSV used to face the youth sides of FC Bayern and TSV 1860 Munich in the Bayernliga-Süd. | До введения U-19 Бундеслиги и Регионаллиги ТСВ часто продавал молодых игроков «Баварии» и «1860 Мюнхену» в Бавария-лига-Сюд. |
| The article reported that Munich prosecutors have a list of the names, or known aliases, of 20 CIA operatives who they believe played a role in the abduction. | В этой статье сообщалось, что мюнхенские прокуроры имеют список имён и псевдонимов 20 оперативников ЦРУ, которые, по их мнению, сыграли свою роль в похищении. |
| On October 4, 2006, the Washington Post reported that Munich prosecutors were complaining that a lack of cooperation from US authorities was impeding their investigation into El-Masri's abduction. | 4 октября 2006 года «The Washington Post» сообщил, что мюнхенские прокуроры жалуются на отсутствие сотрудничества со стороны властей США, что препятствует их расследованию похищения эль-Масри. |
| It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. | В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты. |
| The Economic Effects Of Constitutions, Munich Lectures in Economics. | «Мюнхенские лекции по экономической теории» (Munich Lectures in Economics). |
| Offering free underground parking and free wireless internet, these peaceful self-catering apartments in Munich are suitable for 1-4 people. | Эти спокойные мюнхенские апартаменты с собственной кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет рассчитаны на размещение 1-4 человек. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами подземной парковки. |
| Since 2013 he is chairman of the reinsurance company Munich Re. | В 2010 году она вошла в состав наблюдательного совета страховой компании Munich Re. |
| The Apartmenthouse Stay Munich offers colourful apartments with kitchen and balcony. | Апарт-отель Apartmenthouse Stay Munich располагает ярко оформленными апартаментами с кухней и балконом. |
| The Westin Grand Munich Arabellapark offers unique, luxurious rooms which boast traditional flair, exclusive beds, and rain showers. | Отель Westin Grand Munich Arabellapark располагает роскошными уникальными номерами, выполненными традиционном стиле и оснащенными эксклюзивными кроватями и тропическим душем. |
| In 1977, Smith moved to Hollywood, making appearances in such films as 21 Hours at Munich (1976), Midnight Express (1978), as Bluto in Popeye (1980), and as Glossu Rabban in Dune (1984). | В 1977 году Смит переехал в Голливуд, появившись в таких фильмах, как 21 Hours at Munich (1976), «Полуночный экспресс» (1978), «Попай» (1980). |
| She moved with the family, first to Munich, then to Vienna, following the burgeoning career of Aloysia. | Она переехала с семьей, сначала в Мюнхен (Munich), затем в Вену (Vienna), после расцвета карьеры Алозии. |