Though he studied briefly at the Akademie in Munich, he was largely self-taught. | Некоторое время учился в Академии в Мюнхене, но в большей степени он был самоучкой. |
When Vladimir Putin complained during a conference in Munich last year that US unilateralism stoked conflict around the world, an offended Senator John McCain responded that confrontation was unnecessary in "today's multipolar world." | Когда в прошлом году на конференции в Мюнхене Владимир Путин пожаловался на то, что американская односторонность разжигала конфликты по всему миру, оскорбленный сенатор Джон Маккейн ответил, что конфронтация в "сегодняшнем многополюсном мире" является излишней. |
You are stopping in Munich? | Вы становились в Мюнхене? |
After Sargsyan-Aliyev meeting in Munich, OSCE Minsk Group Co-Chairs called on Azerbaijani President to refrain from making warlike statements. | Сопредседатели Минской группы ОБСЕ по урегулированию нагорно-карабахского конфликта призвали президента Азербайджана Ильхама Алиева по итогам его переговоров в Мюнхене с президентом Армении Сержем Саргсяном воздержаться от воинственных заявлений. |
for Fire-Fighting Equipment in Munich from 27 June to 28 June 2001 | в Мюнхене 27 и 28 июня 2001 года |
Today I'm going with Richi to Munich. | Сегодня вечером я поеду с Ричи в Мюнхен. |
He returned to Munich in 1974. | В 1947 году он вернулся в Мюнхен. |
Europe Athens, Barcelona, Belgrade, Berlin, Bucharest, Cadiz, Constanța, Lisbon, Malaga, Malta, Marseille, Munich, Palma, Paris, Thessaloniki, Seville, Tirana, Vienna. | Афины, Барселона, Белград, Берлин, Бухарест, Кадис, Констанца, Малага, Мальта, Марсель, Мюнхен, Пальма, Париж, Салоники, Севилья, Тирана, Вена. |
Charles Augustus was married at the Wartburg Castle on 5 October 1944 to Baroness Elisabeth of Wangenheim-Winterstein (Tübingen, 16 January 1912 - Munich, 15 March 2010), daughter of Othmar Baron von Wangenheim-Winterstein and wife, Maud von Truetzschler. | 5 октября 1944 года Карл Август женился в замке Вартбург в Тюринии на Элизабет фон Вангенхайм-Винтерштайн (16 января 1912, Тюбинген - 15 марта 2010, Мюнхен), дочери барона Отмара фон Вангенхайм-Винтерштайна и Мод фон Трюцшлерт. |
He then moved to Munich, where he worked in the cabaret Die Elf Scharfrichter ("The eleven executioners") and in the autumn of 1901 went to Hamburg to become director of the specialist publication Küche und Keller ("Kitchen and Cellar"). | Беттауэр переехал в Мюнхен, работал в кабаре «Одиннадцать палачей» и осенью 1901 года перебрался в Гамбург, чтобы возглавить там специализированное издание «Кухня и погреб». |
Lufthansa Airport Bus provides an alternative to the S-Bahn, stopping at Nordfriedhof U-Bahn station and Munich Central Station. | Lufthansa Airport Bus является альтернативой S-Bahn'у, останавливается у станции метро «Nordfriedhof» и на Центральном вокзале Мюнхена. |
I'm 200 kilometres north of Munich. | Я на 200 км севернее Мюнхена с мальчишкой. |
This 5-star hotel offers luxurious accommodation and great leisure facilities in the heart of Munich, just a 5-minute walk from the main railway station and the Königsplatz underground station. | Этот 5-звездочный отель предлагает Вам размещение в роскошных номерах и прекрасные возможности для отдыха в самом центре Мюнхена, всего в 5 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала и... |
Our 4* hotel garni in the center of Munich has opened its doors at the beginning of April 2003. | Этот четырёхзвёздочный отель, расположенный в центре Мюнхена, открыл свои двери в апреле 2003 года. |
This 4-star hotel offers elegant rooms and a modern restaurant in the heart of Munich, just a short walk away from the main railway station and the Theresienwiese Oktoberfest grounds. | Этот современный отель, открытый в июле 2008 года, расположен вблизи центрального железнодорожного вокзала Мюнхена. |
They later admitted that most of them play for a Munich club called Bayern . | Потом они признались что играют за какой-то мюнхенский клуб - "Байерн"... |
The armed forces run two universities (Munich and Hamburg) where military officers obtain a civilian bachelor's or master's degree. | В ведении вооруженных сил находятся два университета (Мюнхенский и Гамбургский), где военные офицеры могут получить гражданскую степень бакалавра или магистра. |
In 2002, the Munich Regional Court found an individual guilty of attempted trafficking of organs from Eastern Europe. He was sentenced to 18 months in prison. | В 2002 году Мюнхенский окружной суд признал виновным в попытке торговать органами некое лицо из Восточной Европы, которое было приговорено к 18 месяцам тюремного заключения. |
1977 Doctorate in Criminal Law and Philosophy of Law, University of Munich | 1977 год Защитил с отличием докторскую диссертацию по теме «Уголовное право и философия права», Мюнхенский университет. |
The Munich University of Applied Sciences was founded in 1971 by the amalgamation of seven colleges of technology and higher education, some of which date back to the early 19th century. | Мюнхенский университет прикладных наук был основан в 1971 году путем слияния семи колледжей некоторые из существуют с 19 века. |
In 1937, he was appointed Intendant of the National Theatre Munich following Hans Knappertsbusch's resignation. | В 1937 назначен интендантом Мюнхенского национального театра после увольнения Ханса Кнаппертсбуша. |
Following the Munich Agreement, Hácha was nominated as successor to Edvard Beneš on 30 November 1938 as President of Czechoslovakia. | После подписания Мюнхенского соглашения, 30 ноября 1938 года Гаха был выбран преемником Эдварда Бенеша в качестве президента Чехословакии. |
The type species is Araripedactylus dehmi; the specific name honours the German paleontologist Richard Dehm, a professor at the Munich institute that acquired the only known specimen in 1975. | Типовым видом является Araripedactylus dehmi; видовое название дано в честь немецкого палеонтолога Рихарда Дема (Richard Dehm), профессора мюнхенского института, который приобрёл ископаемый образец в 1975 году. |
The institute of Geodäsie and navigation of the Munich armed forces university as an organizer moves like already last year the Sat Nav project Galileo as a main focus in the centre of the considerations. | Институт геодезии и навигации Мюнхенского университета бундесвера как организатор двигает как уже в прошлом году спутниковый Nav проект Галилео как основной вопрос через центр рассмотрений. |
He served as a professor at the "Technische Hochschule" in Munich (1897-1921) and at the University of Munich (from 1900). | Профессор Технологического института в Мюнхене (1897-1921) и Мюнхенского университета (с 1900). |
After completing his PhD, he became an assistant and lecturer at Technical University of Munich (1965-1968). | После присуждения звания доктора философии, он стал ассистентом и лектором в Мюнхенском техническом университете (1965-1968). |
She studied art at Bauhaus in Dessau, Kunstakademie Düsseldorf, and the University of Munich, and afterward worked in advertising. | Изучала изобразительное искусство в Баухаусе в Дессау, Академии искусств в Дюссельдорфе и в Мюнхенском университете, после чего работала в сфере рекламы. |
The festival center is located at Munich's cultural center Gasteig, where screenings, panels, ceremonies and discussions take place and the festival offices are located. | Центр фестиваля находится в мюнхенском культурном центре «Гастайг» (нем. Gasteig), где проходят показы, церемонии и обсуждения в рамках фестиваля. |
In summer 1432 at the latest, Agnes Bernauer was an integral part of the Munich court. | Самое позднее к лету 1432 года Агнес уже играла важную роль при мюнхенском дворе. |
It is very cynical for the representative of a country whose forces brutally invaded and continue to occupy my country to invoke the Munich Agreement. | Весьма цинично прозвучало упоминание о мюнхенском сговоре в выступлении представителя страны, вооруженные силы которой грубо вторглись в мою страну и продолжают оккупировать ее. |
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
Similarly, the Munich Climate Insurance Initiative (MCII) and the United Nations University (UNU), together with other relevant stakeholder organizations, offered to co-organize a series of training workshops to support delegates in familiarizing themselves with technical terms. | Аналогичным образом Мюнхенская инициатива по страхованию в области климата (МИСК) и Университет Организации Объединенных Наций (УООН) и другие соответствующие организации заинтересованных кругов предложили совместно организовать ряд рабочих совещаний, на которых делегаты могли бы ознакомиться с техническими терминами. |
Munich climate insurance initiative. | Мюнхенская инициатива страхования от изменения климата. |
In 1940 Bayern Munich went to Geneva for a friendly against the Swiss national team. | В 1943 году мюнхенская «Бавария» участвовала в товарищеском матче, состоявшемся в Цюрихе, против швейцарской национальной сборной. |
(a) Munich Satellite Navigation Summit 2011, held in Munich, Germany, from 13 to 15 March 2011. | а) 13-15 марта 2011 года: Мюнхенская встреча на высшем уровне по спутниковой навигации 2011 года, Мюнхен, Германия. |
The following year, he enrolled at the Munich artistic academy, but he did not finish his studies there. | На следующий год он поступил в мюнхенскую художественную академию, но учёбу там не закончил. |
He received his first lessons in painting from Conrad Westermayr, in Hanau, and entered the Munich Academy of Arts at the age of seventeen. | Получил первые уроки живописи в Ханау у Conrad Westermayr и его супруги Генриетты, затем поступил в мюнхенскую Академию художеств в возрасте семнадцати лет. |
It had been attended by 170 participants representing 51 countries and various international organizations, whose final recommendations formed the "Munich vision", a global strategy for improved risk reduction and disaster management using space technology. | В его работе приняли участие 170 представителей из 51 страны и различных международных организаций, окончательные рекомендации которых были включены в "Мюнхенскую концепцию", глобальную стратегию совершенствования деятельности по уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе использования космической техники. |
Welcome to the Munich Olympics. | Добро пожаловать на Мюнхенскую Олимпиаду. |
They had previously won the competition in 1977 and 2001, beating Hamburger SV and Bayern Munich respectively. | До этого «Ливерпуль» выигрывал его в 1977 и 2001 годах, победив «Гамбург» и мюнхенскую «Баварию» соответственно. |
The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. | Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight. |
The HR exhibition alternates between the two locations Stuttgart and Munich. | Специализированная выставка по кадровому менеджменту ежегодно меняет свое месторасположение между Штуттгартом и Мюнхеном. |
It is monocentric, its core area being defined by London, Paris, Milan, Munich and Hamburg, which together have 40 per cent of the population and generate 50 per cent of the European Union's GDP. | Ее особенностью является моноцентризм, при котором облик ее центрального района определяется Лондоном, Парижем, Миланом, Мюнхеном и Гамбургом, где проживает 40% населения и производится 50% ВВП Европейского союза. |
Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). | Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |
Not only is a large part of the Austrian National rail traffic on the western railway line, but long distance services between Vienna and cities such as Hamburg, Dortmund, Cologne, Frankfurt, Munich and Zurich also run on the Western Railway. | При этом Западная железная дорога не только осуществляет значительную часть австрийского национального железнодорожного сообщения, но и ряд междугородних перевозок между Веной и европейскими городами: Гамбургом, Дортмундом, Кёльном, Франкфуртом, Мюнхеном и Цюрихом. |
It was sold to a museum in Munich six months ago. | Ее продали мюнхенскому музею 6 месяцев назад. |
It comprised the northern part of the Sudetenland territory, which was annexed from Czechoslovakia according to the 1938 Munich Agreement. | Рейхсгау располагался на территории Судетской области, аннексированной у Чехословакии в 1938 году по Мюнхенскому соглашению. |
The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
In 1977 Sheyla joined Munich disco project Mandrake for the recording of "It's Time For Us" "Dancing The Night Away" and "Disco Magic". | В 1977 году Бонник присоединилась к мюнхенскому диско-проекту Mandrake, чтобы записать песни «It's Time For Us» «Dancing The Night Away» и «Disco Magic». |
At any rate, the elimination of Czechoslovakia, despite the Munich agreement, showed the world where the policy of non-intervention had led, the policy which it may be said, had reached its acme in Munich. | Во всяком случае, ликвидация Чехо-Словакии, вопреки мюнхенскому соглашению, показала всему миру, к чему привела политика невмешательства, достигшая в Мюнхене, можно сказать, высшей своей точки. |
A comparable project is currently being prepared by Munich District Federal Police Headquarters. | Аналогичный проект в настоящее время разрабатывается Мюнхенским окружным управлением федеральной полиции. |
Gumpert continued with the development of the Apollo, along with the Technical University of Munich and the Ingolstadt University of Applied Sciences. | Гумперт продолжил разработку Apollo совместно с Мюнхенским техническим университетом и Ингольштадтским университетом прикладных наук. |
On 30 November 2007 Pope Benedict XVI appointed Reinhard Marx as Metropolitan Archbishop of Munich and Freising, a position that Benedict himself held from 1977 to 1981. | 30 ноября 2007 года папа римский Бенедикт XVI назначил Маркса архиепископом Мюнхенским и Фрайзингским, пост, который сам римский папа занимал с 1977 по 1981 год. |
Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability. | Кафедра социальной уязвимости, финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом. |
The NAF was founded on 24 March 1960 by the then mayor of Neunkirchen and member of Bavarian state parliament, Georg Hemmerlein, and the entrepreneur Kaspar Lochner from Munich, Germany. | Компания NAF была основана 24 марта 1960 мэром города Нойнкирхен, депутатом Лантага Георгом Хеммерляйном и мюнхенским бизнесменом Каспаром Лохнером. |
This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
The Theresienwiese U-Bahn (underground) station is just 300 metres away from the Hotel Atlas, providing easy access to Munich's top sights. These include the historic Marienplatz square and the Hofbräuhaus beer hall. | Всего в 300 метрах от отеля Atlas находится станция метро (U-Bahn) Theresienwiese, от которой легко доехать до всех основных мюнхенских достопримечательностей, включая историческую площадь Мариенплац и пивной ресторан Hofbräuhaus. |
Since Munich they've been recording many government calls because people's note-taking has been so inadequate. | Со времен мюнхенских событий, они записывают много правительственных звонков, потому что записывать их от руки стало очень сложно. |
I want you to give me proof that everyone we killed... had a hand in Munich. | Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену. |
Splendid, so we got a wanted man on the loose in Munich, multiple intelligence agencies looking for him, and no idea where he is. | Прекрасно. У нас есть человек, находящийся в розыске, разгуливающий по Мюнхену, множество спецслужб за ним охотятся, но никто не знает, где он. |
Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich. Munich. | Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену. |
With the tram, U-Bahn (underground) and S-Bahn (city-rail) just across the road, the Amba makes an ideal base for exploring Munich and its surroundings. | Благодаря расположению трамвайной остановки, а также станций метро и скоростной железной дороги непосредственно через дорогу, отель АмЬа станет идеальной отправной точкой для совершения экскурсий по Мюнхену и его окрестностям. |
The article reported that Munich prosecutors have a list of the names, or known aliases, of 20 CIA operatives who they believe played a role in the abduction. | В этой статье сообщалось, что мюнхенские прокуроры имеют список имён и псевдонимов 20 оперативников ЦРУ, которые, по их мнению, сыграли свою роль в похищении. |
On October 4, 2006, the Washington Post reported that Munich prosecutors were complaining that a lack of cooperation from US authorities was impeding their investigation into El-Masri's abduction. | 4 октября 2006 года «The Washington Post» сообщил, что мюнхенские прокуроры жалуются на отсутствие сотрудничества со стороны властей США, что препятствует их расследованию похищения эль-Масри. |
It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. | В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты. |
The Economic Effects Of Constitutions, Munich Lectures in Economics. | «Мюнхенские лекции по экономической теории» (Munich Lectures in Economics). |
Offering free underground parking and free wireless internet, these peaceful self-catering apartments in Munich are suitable for 1-4 people. | Эти спокойные мюнхенские апартаменты с собственной кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет рассчитаны на размещение 1-4 человек. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами подземной парковки. |
The Hilton Munich Park is situated next to the English Garden and has a quiet, yet central, city location. | Отель Hilton Munich Park расположен рядом с Английским парком в тихом центральном районе города. |
Bavarian and international dishes are served in the 2 restaurants of the Hilton Munich City, and you also find a café and bar on site. | Блюда баварской и международной кухни подаются в 2 ресторанах отеля Hilton Munich City, где Вы также найдете кафе и бар. |
His widow Marion contributed to a 1998 ITV documentary, Munich: End of a Dream, which marked the 40th anniversary of the tragedy. | Вдова Джеффа, Мэрион, принимала участие в записи документального фильма 1998 года Munich: End of a Dream, который был снят к 40-летней годовщине трагедии. |
The Hilton Munich Park is situated next to the English Garden and has a quiet, yet central, city location. | Hilton Munich Park расположен рядом с Английским парком в спокойном центральном районе города. За короткое время Вы сможете добраться на трамвае или автобусе до исторического центра города. |
During his stay in Munich he regularly displayed his work, with some success, at solo shows as well as participating in exhibitions of Munich Secession Art. | Во время пребывания в Мюнхене он регулярно выставлял свои работы, как на персональных выставках, так и на выставках Munich Secession Art. |