Then, if it's Munich, he goes to the Munich concert. | Тогда, если это Мюнхен, он идет на концерт в Мюнхене. |
The representative of Germany presented the results of the meeting of the informal group held in Munich on 26 June 2006. | Делегат от Германии представила результаты работы неофициальной группы, совещание которой состоялось в Мюнхене 26 июня 2006 года. |
At the start of World War II, on 1 September 1939, Salzburg Airport was seized and in 1943 the "Luftgaukommando VII" in Munich was put in charge of it. | Военные годы 1 сентября 1939 Аэропорт Зальцбурга был захвачен и в 1943 командование аэропортом перешло «Luftgaukommando VII» в Мюнхене. |
Matzen studied at the Academy of Fine Arts in Munich and the Academy of Fine Arts in Berlin before immigrating to the United States. | Матсен обучался в академии художеств в Мюнхене и в Прусской академии искусств в Берлине прежде чем иммигрировал в США. |
Google Developer Day 2010: Sep 28 in Tokyo, Japan, Oct 29 in Sao Paulo, Brazil, Nov 9 in Munich, Germany, Nov 12 in Moscow, Russia, and Nov 16 in Prague, Czech Republic. | Google Developer Day 2010:28 сентября в Токио, Япония, 29 октября в Сан-Паулу, Бразилия, 9 ноября в Мюнхене, Германия, 12 ноября в Москве, Россия, 16 ноября в Праге, Чехия. |
A couple of days later, Joseph went to Munich. | Пару дней спустя Джозеф отправился в Мюнхен. |
Hermann Winterhalter was first trained as a lithographer and later went to study painting in Munich and Rome. | Герман прошел подготовку в качестве литографа, далее отправился учится живописи в Мюнхен и Рим. |
MUNICH: His party, the Greens, once stood for pacifism and ecology. | МЮНХЕН: Когда-то его партия "Зеленых" выступала за пацифизм и экологию. |
Fellow of Max Planck Institutes, Munich and Hamburg, Germany; Institute of Advanced Legal Studies, London, United Kingdom. | Стипендиат институтов Макса Планка, Мюнхен и Гамбург, Германия; Института перспективных юридических исследований, Лондон, Соединенное Королевство. |
The private-sector pre-financing of the Nuremberg - Ingolstadt - Munich line will impose an annual burden of up to 622 million DM on federal budgets from 2004 onwards. | Начиная с 2004 года предварительное финансирование железнодорожной линии Нюрнберг Ингольштадт Мюнхен через частный сектор будет сопряжено с ежегодными выплатами из федерального бюджета в объеме до 622 млн. немецких марок. |
Then a dead man just stepped off United 283 from Munich to Dulles. | Ну, тогда покойничек только что сошел в Даллесе с рейса 283 из Мюнхена. |
The measurements were carried out in the area around Pisa (Italy), the area around Mandeure (France) and the area around Munich (Germany). | Измерения проводились в окрестностях Пизы (Италия), в окрестностях Мандёра (Франция) и в окрестностях Мюнхена (Германия. |
That is Uschi from Munich. | Это Уши из Мюнхена. |
All of Munich's most popular attractions can be reached within minutes from the adjoining S-Bahn (city rail) station. | До всех самых популярных достопримечательностей Мюнхена отсюда Вы сможете добраться за несколько минут, сев на электричку на станции скоростной железной дороги S-Bahn, расположенной по соседству. |
In 1931, Gunther Grönhoff flew 272 kilometres (169 mi) on the front of a storm from Munich to Kadaň (Kaaden in German) in Western Czechoslovakia, farther than had been thought possible. | В 1931 г. Гюнтер Грёнхофф пролетел 272 км из Мюнхена в Чехословакию, дальше, чем это считалось возможным. |
1875 - Munich Opera Festival begins. | С 1875 года устраивается Мюнхенский оперный фестиваль. |
Munich journalist Peter Leuschner wrote two books with the title Hinterkaifeck: Der Mordfall. | Мюнхенский журналист Петер Лёйшнер написал две книги с названием Hinterkaifeck: Der Mordfall. |
Since 1973, Professor of International Law and European Community Law, Director of the Institute of International Law, University of Munich. 1987-1992, Professor of Law at the University of Michigan, Ann Arbor (joint appointment). | С 1973 года - профессор международного права и права Европейского сообщества, директор Института международного права, Мюнхенский университет. 1987-1992 годы: профессор права в Мичиганском университете, Анн-Арбор (совместное назначение). |
The Munich University of Applied Sciences was founded in 1971 by the amalgamation of seven colleges of technology and higher education, some of which date back to the early 19th century. | Мюнхенский университет прикладных наук был основан в 1971 году путем слияния семи колледжей некоторые из существуют с 19 века. |
On April 4, 1892, ninety-six artists who had resigned from the official Association, established the Association of Visual Artists of Munich. | Мюнхенский сецессион был основан 4 апреля 1892 года девяносто шестью художниками, которые покинули Мюнхенскую ассоциацию художников и основали Мюнхенскую Ассоциацию изобразительных искусств. |
A specifically anti-Fascist government, it sought to reverse the Munich Agreement and the subsequent German occupation of Czechoslovakia, and to return the Republic to its 1937 boundaries. | Будучи антифашистским, оно стремилось отменить признание законности Мюнхенского соглашения и последующей немецкой оккупации Чехословакии и восстановить республику в её границах 1937 года. |
The decision of the Higher Regional Court of Munich clarifies the requirements for the exemption provided for in article 79 CISG and emphasises the restrictive interpretation of the article. | В решении мюнхенского Высшего суда земли разъясняются условия освобождения от ответственности, предусмотренные статьей 79 КМКПТ, и подчеркивается важность ограничительного толкования этой статьи. |
I note the ideas which have been put forward by the Global Zero initiative, the Luxembourg and Munich forums and a few other NGOs that specialize in the theme of global security. | Отмечу идеи общественной "Инициативы по глобальному ядерному нулю", Люксембургского и Мюнхенского форумов, некоторых других неправительственных организаций, которые специализируются на тематике глобальной безопасности. |
Holnstein Palace (German: Palais Holnstein) is an historic building in Munich, southern Germany, which has been the residence of the Archbishop of Munich and Freising since 1818. | Дворец Хольнштайн (нем. Palais Holnstein) - историческое здание в Мюнхене, на юге Германии, который был резиденцией архиепископа Мюнхенского и Фрайзингского с 1818 года. |
In 1928, he was taught by Otto Falckenberg, the director of the Munich Kammerspiele, in acting and directing. | В 1928 году его заметил директор Мюнхенского камерного театра Отто Фалькенберг и пригласил в свою труппу. |
Since 1963, he worked as a professor of mathematics and (since 1972) computer science at Technical University of Munich. | С 1963 года работал профессором математики и (с 1972 года) информатики в Мюнхенском техническом университете. |
Then worked in the Munich Institute for the Study of the USSR and was engaged in matters of religion and atheism. | Затем работала в Мюнхенском институте изучения СССР, занималась вопросами религии и атеизма. |
From 1 October 1963 to 30 June 1969, he was employed as research assistant at Munich University with the status of public employee. | С 1 октября 1963 года по 30 июня 1969 года он работал в качестве помощника исследователя в Мюнхенском университете и имел статус государственного служащего. |
We welcome the progress made in the nuclear safety programme, agreed by the Munich and Tokyo summits, concerning the countries of central and eastern Europe and the former Soviet Union. | Мы приветствуем прогресс, достигнутый в области разработки программы обеспечения ядерной безопасности, согласованной на мюнхенском и токийском совещаниях на высшем уровне в отношении стран Центральной и Восточной Европы и бывшего Советского Союза. |
Between 1 November 1985 and 30 September 1990, he worked with a private company manufacturing optical devices. On 8 June 1988, he received the degree of doctor habilitatus at Munich University. | В период между 1 ноября 1985 года и 30 сентября 1990 года он работал в частной компании, производившей оптические приборы. 8 июня 1988 года он получил степень почетного доктора в Мюнхенском университете. |
The Munich Zentral-Singschule provided 350 students for the children's choir. | Для детского хора Мюнхенская вокальная школа Zentral-Singschule предоставила 350 учеников. |
Mr. Joachim Wenning, Chief Executive Officer, NEWRE, Munich Reinsurance Group, Geneva | г-н Иоахим Веннинг, главный администратор, NEWRE, Мюнхенская группа перестрахования, Женева |
The Munich Data Analysis System (MIDAS) of the European Southern Observatory (ESO) was designed to allow easy integration of complex analysis algorithms, as well as greater flexibility in interactive use and in the creation of user-specific procedures from the basic building blocks. | Мюнхенская система анализа данных (МИДАС) в Европейской южной обсерватории (ЕЮО) призвана облегчить интегрирование сложных аналитических алгоритмов, а также обеспечить большую гибкость в использовании интерактивного режима и создании конкретных процедур для пользователей на основе базовых блоков. |
a Secretariat of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. b Secretariat of the Inter-agency Standing Committee. c Munich Climate Insurance Initiative. | а Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций. Ь Секретариат Межучрежденческого постоянного комитета. с Мюнхенская инициатива по страхованию в области климата. |
(a) Munich Satellite Navigation Summit 2011, held in Munich, Germany, from 13 to 15 March 2011. | а) 13-15 марта 2011 года: Мюнхенская встреча на высшем уровне по спутниковой навигации 2011 года, Мюнхен, Германия. |
He graduated from Munich Music Academy in June 1910. | В июне 1910 года окончил Мюнхенскую музыкальную академию. |
He received his first lessons in painting from Conrad Westermayr, in Hanau, and entered the Munich Academy of Arts at the age of seventeen. | Получил первые уроки живописи в Ханау у Conrad Westermayr и его супруги Генриетты, затем поступил в мюнхенскую Академию художеств в возрасте семнадцати лет. |
Welcome to the Munich Olympics. | Добро пожаловать на Мюнхенскую Олимпиаду. |
Commenting on Sargsyan - Aliev Munich meeting German Der Tagesspiegel daily reckons that at the current stage of negotiations Armenia's concessions on Karabakh issue are unlikely. | Уступки с армянской стороны по карабахскому вопросу на нынешнем этапе переговороы маловероятны, считает германская Der Tagesspiegel, комментируя мюнхенскую встречу Саргсян-Алиев. |
On April 4, 1892, ninety-six artists who had resigned from the official Association, established the Association of Visual Artists of Munich. | Мюнхенский сецессион был основан 4 апреля 1892 года девяносто шестью художниками, которые покинули Мюнхенскую ассоциацию художников и основали Мюнхенскую Ассоциацию изобразительных искусств. |
In 1976 a second production site was opened near Munich. | В 1976 году под Мюнхеном была открыта вторая производственная площадка компании. |
The Austrian Federal Railways (ÖBB) currently provide direct Railjet and EuroNight connections between Munich and Budapest. | Кроме того, Австрийские федеральные железные дороги (ÖBB) в настоящее время предлагают прямые рейсы между Мюнхеном и Будапештом под марками Railjet и EuroNight. |
It is monocentric, its core area being defined by London, Paris, Milan, Munich and Hamburg, which together have 40 per cent of the population and generate 50 per cent of the European Union's GDP. | Ее особенностью является моноцентризм, при котором облик ее центрального района определяется Лондоном, Парижем, Миланом, Мюнхеном и Гамбургом, где проживает 40% населения и производится 50% ВВП Европейского союза. |
Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). | Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |
Private sector pre-financing of the pilot project to construct a new high-speed line/upgrade the existing line between Nuremberg and Munich via Ingolstadt was envisaged on the basis of the 1996 Budget Act (Section 29 (2)). | На основе Закона о бюджете 1996 года (статья 29 (2)) предусмотрено предварительное частное финансирование экспериментального проекта строительства новой высокоскоростной железнодорожной линии/модернизации действующей железнодорожной линии, связывающей Нюрнберг с Мюнхеном через Ингольштадт. |
It was sold to a museum in Munich six months ago. | Ее продали мюнхенскому музею 6 месяцев назад. |
It comprised the northern part of the Sudetenland territory, which was annexed from Czechoslovakia according to the 1938 Munich Agreement. | Рейхсгау располагался на территории Судетской области, аннексированной у Чехословакии в 1938 году по Мюнхенскому соглашению. |
The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
In 1977 Sheyla joined Munich disco project Mandrake for the recording of "It's Time For Us" "Dancing The Night Away" and "Disco Magic". | В 1977 году Бонник присоединилась к мюнхенскому диско-проекту Mandrake, чтобы записать песни «It's Time For Us» «Dancing The Night Away» и «Disco Magic». |
At any rate, the elimination of Czechoslovakia, despite the Munich agreement, showed the world where the policy of non-intervention had led, the policy which it may be said, had reached its acme in Munich. | Во всяком случае, ликвидация Чехо-Словакии, вопреки мюнхенскому соглашению, показала всему миру, к чему привела политика невмешательства, достигшая в Мюнхене, можно сказать, высшей своей точки. |
With the Munich children's centre for the medical and social rehabilitation of children suffering from diseases of the nervous system. | с Мюнхенским детским центром по вопросам медицинской и социальной реабилитации детей с заболеваниями нервной системы; |
The architectural expertise, vital to a building in such a perilous site, was provided first by the Munich court architect Eduard Riedel and later by Georg von Dollmann, son-in-law of Leo von Klenze. | Архитектурный вариант, жизненно важный для такого здания в горной местности, был представлен сначала Мюнхенским придворным архитектором Эдуаром Риделем, а позднее Георгом фон Долманом, зятем Лео фон Кленце. |
(e) Financing, by the newly established Munich Re Foundation, for an initial five-year period, of a chair on social vulnerability at UNU-EHS; | ё) финансирование только что созданным Мюнхенским исследовательским фондом должности декана факультета социальной уязвимости в УООН-ОСБУ в течение первых пяти лет; |
Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability. | Кафедра социальной уязвимости, финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом. |
The NAF was founded on 24 March 1960 by the then mayor of Neunkirchen and member of Bavarian state parliament, Georg Hemmerlein, and the entrepreneur Kaspar Lochner from Munich, Germany. | Компания NAF была основана 24 марта 1960 мэром города Нойнкирхен, депутатом Лантага Георгом Хеммерляйном и мюнхенским бизнесменом Каспаром Лохнером. |
This hotel enjoys a central location on the northern edges of the Old Town and south of the trendy Munich districts of Schwabing and Maxvorstadt. | Отель занимает центральное месторасположение на северной окраине Старого города, к югу от популярных мюнхенских районов Швабинг и Максфорштадт. |
His lecture was answered with an attack on his theories by Friedrich Wilhelm Thiersch, and the two opposing lectures led to a controversy in Munich academic circles, as well as in the popular press. | Его лекция получила ответ с атакой на его теории от Friedrich Wilhelm Thiersch, что привело к их последующим спорам в Мюнхенских академических кругах, а также в широкой прессе. |
The Theresienwiese U-Bahn (underground) station is just 300 metres away from the Hotel Atlas, providing easy access to Munich's top sights. These include the historic Marienplatz square and the Hofbräuhaus beer hall. | Всего в 300 метрах от отеля Atlas находится станция метро (U-Bahn) Theresienwiese, от которой легко доехать до всех основных мюнхенских достопримечательностей, включая историческую площадь Мариенплац и пивной ресторан Hofbräuhaus. |
Since Munich they've been recording many government calls because people's note-taking has been so inadequate. | Со времен мюнхенских событий, они записывают много правительственных звонков, потому что записывать их от руки стало очень сложно. |
I want you to give me proof that everyone we killed... had a hand in Munich. | Мне нужны доказательства, что все, кого мы убили, причастны к Мюнхену. |
Thereafter he moved to Stuttgart to become a journalist and theatre critic for the Süddeutsche Zeitung, moving to Pasing near Munich in 1914. | После этого переехал в Штутгарт, где выбрал карьеру журналиста и театрального критика в Süddeutsche Zeitung, а затем в 1914 году перебрался ближе к Мюнхену, в Пасинг. |
Man, if it wasn't for runnin', I'd be dodging bullets in 'nam instead of training for Munich. Munich. | Если бы не занятия бегом, я бы сейчас спасался от пуль во Вьетнаме, вместо того, чтобы готовиться к Мюнхену. |
With the tram, U-Bahn (underground) and S-Bahn (city-rail) just across the road, the Amba makes an ideal base for exploring Munich and its surroundings. | Благодаря расположению трамвайной остановки, а также станций метро и скоростной железной дороги непосредственно через дорогу, отель АмЬа станет идеальной отправной точкой для совершения экскурсий по Мюнхену и его окрестностям. |
Before the introduction of the Under 19 Bundesliga and Regionalliga the TSV used to face the youth sides of FC Bayern and TSV 1860 Munich in the Bayernliga-Süd. | До введения U-19 Бундеслиги и Регионаллиги ТСВ часто продавал молодых игроков «Баварии» и «1860 Мюнхену» в Бавария-лига-Сюд. |
The article reported that Munich prosecutors have a list of the names, or known aliases, of 20 CIA operatives who they believe played a role in the abduction. | В этой статье сообщалось, что мюнхенские прокуроры имеют список имён и псевдонимов 20 оперативников ЦРУ, которые, по их мнению, сыграли свою роль в похищении. |
On October 4, 2006, the Washington Post reported that Munich prosecutors were complaining that a lack of cooperation from US authorities was impeding their investigation into El-Masri's abduction. | 4 октября 2006 года «The Washington Post» сообщил, что мюнхенские прокуроры жалуются на отсутствие сотрудничества со стороны властей США, что препятствует их расследованию похищения эль-Масри. |
It is known that he visited Stockholm in the 1950s, bringing some specimens from the museums there back to Munich. | В 1950-е предпринимал поездки в Стокгольм, чтобы вернуть из зарубежных музеев некоторые мюнхенские экспонаты. |
The Economic Effects Of Constitutions, Munich Lectures in Economics. | «Мюнхенские лекции по экономической теории» (Munich Lectures in Economics). |
Offering free underground parking and free wireless internet, these peaceful self-catering apartments in Munich are suitable for 1-4 people. | Эти спокойные мюнхенские апартаменты с собственной кухней и бесплатным беспроводным доступом в Интернет рассчитаны на размещение 1-4 человек. Гости могут бесплатно воспользоваться услугами подземной парковки. |
Editors then re-issued "Munich" in January 2006, selling one and half thousand more copies than the last time it was released. | Editors переиздали «Munich» в январе 2006 года, продав на полторы тысячи копий больше чем за прошлое издание. |
From 1968 De Maria produced Minimalist sculptures and installations such as the Munich Erdraum of 1968. | С 1968 он создавал минималистские скульптуры и инсталляции, такие как «Munich Erdraum» (1968). |
His widow Marion contributed to a 1998 ITV documentary, Munich: End of a Dream, which marked the 40th anniversary of the tragedy. | Вдова Джеффа, Мэрион, принимала участие в записи документального фильма 1998 года Munich: End of a Dream, который был снят к 40-летней годовщине трагедии. |
In 1977, Smith moved to Hollywood, making appearances in such films as 21 Hours at Munich (1976), Midnight Express (1978), as Bluto in Popeye (1980), and as Glossu Rabban in Dune (1984). | В 1977 году Смит переехал в Голливуд, появившись в таких фильмах, как 21 Hours at Munich (1976), «Полуночный экспресс» (1978), «Попай» (1980). |
The Munich Security Conference (MSC; German: Münchner Sicherheitskonferenz) is an annual conference on international security policy that has taken place in Munich, Bavaria since 1963. | Мюнхенская конференция по безопасности (нем. Münchener Sicherheitskonferenz, англ. Munich Security Conference) - ежегодная конференция, проводимая в Мюнхене (Германия) с 1962 года. |