Matzen studied at the Academy of Fine Arts in Munich and the Academy of Fine Arts in Berlin before immigrating to the United States. |
Матсен обучался в академии художеств в Мюнхене и в Прусской академии искусств в Берлине прежде чем иммигрировал в США. |
He studied philosophy, history, sociology, geography at Leipzig University and also in Munich, Berlin and Rostock and in 1919 again in Berlin. |
С 1915 года изучал философию, историю, социологию, географию в Лейпцигском университете, затем в Мюнхене, Берлине, Ростоке, с 1919 года снова в Берлине. |
We were at a caf in Haidhausen, Munich, and I didn't know what to say, so I gave her a coin and told her a story about how it was the lucky charm of an old spy in World War II. |
Мы сидели в кафе в Мюнхене, и я не знал, что сказать, так что, я дал ей монету и рассказал ей как здорово быть шпионом во время Второй Мировой. |
Last year, for example, the president of the Croatian chapter of a leading international organization of writers, PEN, gave a speech in Munich critical of the Croatian Government's policies. |
Например, в прошлом году председатель хорватского отделения ведущей международной писательской организации - Пен-клуба - выступил в Мюнхене с речью, содержащей критику политики хорватского руководства. |
The policy of appeasement that Chamberlain pursued in Munich is very much alive now in dealing with the Serbs in the former Yugoslavia where we find the intellectual heirs of Chamberlain busily pursuing the same foolish policy whose awful results we all know. |
Политика умиротворения, которую Чемберлен проводил в Мюнхене, сейчас весьма четко прослеживается в подходе к сербам в бывшей Югославии, где мы видим интеллектуальных наследников Чемберлена, активно осуществляющих ту же нелепую политику, об ужасных результатах которой мы все знаем. |
In the same TES programme, Eurostat is also organizing two courses entitled "The application of the revised ESA", which will be held from 12 to 15 December 1994 in Bordeaux and from 6 to 9 February 1995 in Munich. |
В рамках той же программы ПЕС ЕВРОСТАТ организует также два учебных курса по теме "Применение пересмотренной ЕСС", которые будут проходить с 12 по 15 декабря 1994 года в Бордо и с 6 по 9 февраля 1995 года в Мюнхене. |
Participants in the workshop in Munich recognized that space-based technologies such as Earth observation satellites, communication satellites, meteorological satellites and global navigation satellite systems played an important role in risk reduction and disaster management. |
Участники практикума в Мюнхене признали, что такая космическая техника, как спутники наблюдения Земли, спутники связи, метеорологические спутники и глобальные навигационные спутниковые системы, играет важную роль в уменьшении опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
At the time of submission the author was residing in Switzerland, but on 10 August 1995 he left Switzerland and is now believed to be residing with relatives in Munich, Germany. |
На момент подачи сообщения автор проживал в Швейцарии, однако 10 августа 1995 года он выехал из страны и в настоящее время, как предполагается, живет у родственников в Мюнхене, Германия. |
Those included updating the study of housing finance systems for countries with economies in transition, and the organization of a joint workshop of UNECE and the European Federation of Building Societies in Munich, Germany, in May 2010 on "Housing finance: beyond sub-prime". |
В их число вошло обновление исследования систем финансирования жилищного сектора для стран с переходной экономикой и организация совместного рабочего совещания ЕЭК ООН и Европейской федерации строительных обществ в Мюнхене, Германия, в мае 2010 года по теме "Финансирование жилья вне сектора субстандартного ипотечного кредитования". |
The second and third Pool and Spa International Conferences were held on 14 and 16 March 2007 in Munich, Germany, and on 17 - 20 March 2009 in London. |
Вторая и третья Международные конференции по бассейнам и минеральным источникам состоялись 14-16 марта 2007 года в Мюнхене, Германия, и 17-20 марта 2009 года в Лондоне. |
I was just thinking about our weekend in Munich and I thought, "Did you take my phone charger?" |
Я как раз вспоминал выходные в Мюнхене и подозреваю, что ты взяла мою зарядку для телефона. |
She entered her first memory competition two months after reading it, receiving the newcomer award and placing first in the discipline names and faces at a German Open Memory competition in Munich, Germany. |
Она приняла участие в своём первом конкурсе памяти через два месяца после его прочтения, получив премию новичка и заняв первое место в соревнованиях по запоминанию имен и лиц на конкурсе German Open Memory в Мюнхене, Германия. |
It was recorded between 1988 and 1994 in Leningrad (Russia), San Francisco (US), Mexico City (Mexico), Berlin (Germany) and Munich (Germany). |
Live Bites был записан в период с 1988 по 1994 год на концертах в Ленинграде (СССР), Сан-Франциско (США), Мехико (Мексика), Берлине (Германия) и Мюнхене (Германия). |
In 1817 he was appointed city and police commissar in Bamberg, in 1819, Governmental Councillor in Munich, and in 1827 promoted to Senior Legal Secretary. |
В 1817 году он был назначен на управленческий пост в Бамберге, в 1819 - членом правительственного совета в Мюнхене, в 1827 году назначен на пост старшего юридического секретаря Министерства Иностранных дел. |
here's an important date for your 2009 calendar: catch Armstrong at the BAU 2009 trade fair in Munich from Jan 12th to 17th and enjoy our special booth, designed to showcase the new DLW-Linoleum collection. |
Вот еще одна важная дата на следующий год: посетите стенд Armstrong на выставке BAU 2009 в Мюнхене с 12 по 17 Января, который будет в первую очередь посвящен нашей новой коллекции DLW-Linoleum. |
He would later in life recall that "The religion of the fathers, as I encountered it in Munich during religious instruction and in the synagogue, repelled rather than attracted me." |
Позднее он вспоминал, что «религия отцов, с которой я имел дело во время религиозного обучения в Мюнхене и в синагоге, скорее отталкивала, чем привлекала меня». |
(b) The Security Council notes the European Union's role in the Middle East Quartet Principals meeting held in Munich on 1 February 2014 and reiterates its commitment to a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
Ь) Совет Безопасности отмечает роль Европейского союза в ходе встречи главных участников «четверки» по Ближнему Востоку, проведенной 1 февраля 2014 года в Мюнхене, и подтверждает свою приверженность достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке; |
However, the nunciature to Germany remained seated in Munich, since Berlin, simultaneously the capital of Germany and Prussia, was located in the latter, not holding official ties with the Holy See. |
Тем не менее, Апостольская нунциатура в Германии продолжала находиться в Мюнхене, поскольку Берлин, одновременная столица Германии и Пруссии, был расположен в Пруссии, не имевшей официальных связей со Святым Престолом. |
He then moved to New York City to continue his training at the Art Students League of New York, followed by stints at the Royal Academy in Munich, the Académie Julian in Paris, and Cooper Union back in New York. |
Затем переехал в Нью-Йорк Сити, чтобы продолжить своё обучение в художественной студенческой Лиге Нью-Йорка, затем последовала учеба в Королевской Академии в Мюнхене, в Академии Джулиана в Париже и в художественной академии Купер Юнион в Нью-Йорке. |
When Vladimir Putin complained during a conference in Munich last year that US unilateralism stoked conflict around the world, an offended Senator John McCain responded that confrontation was unnecessary in "today's multipolar world." |
Когда в прошлом году на конференции в Мюнхене Владимир Путин пожаловался на то, что американская односторонность разжигала конфликты по всему миру, оскорбленный сенатор Джон Маккейн ответил, что конфронтация в "сегодняшнем многополюсном мире" является излишней. |
Google Developer Day 2010: Sep 28 in Tokyo, Japan, Oct 29 in Sao Paulo, Brazil, Nov 9 in Munich, Germany, Nov 12 in Moscow, Russia, and Nov 16 in Prague, Czech Republic. |
Google Developer Day 2010:28 сентября в Токио, Япония, 29 октября в Сан-Паулу, Бразилия, 9 ноября в Мюнхене, Германия, 12 ноября в Москве, Россия, 16 ноября в Праге, Чехия. |
Since the sixth meeting of the Signatories, the Steering Group has held three meetings: in Munich, Germany (June 1997), in Paris (December 1997) and in Budapest (February 1998). |
После шестого совещания Сторон Руководящая группа провела три совещания, в том числе в Мюнхене, Германия (июнь 1997 года), в Париже (декабрь 1997 года) и в Будапеште (февраль 1998 года). |
(e) A joint congress organized by the European Federation of Building Societies and UNECE on Housing Finance beyond Sub-prime, held in Munich, Germany, from 17 to 19 May 2010. |
е) совместном конгрессе, организованном Европейской федерацией строительных обществ и ЕЭК ООН, по вопросам финансирования жилищного строительства вне сектора субстандартного ипотечного кредитования, который состоялся в Мюнхене (Германия) 17-19 мая 2010 года. |
One of his students at the University of Munich was Max Planck, whom he advised in 1878 not to go into physics, saying, "in this field, almost everything is already discovered, and all that remains is to fill a few unimportant holes." |
Среди его студентов в Мюнхене был Макс Планк, которому он посоветовал в 1878 году не заниматься физикой, говоря, что «в этой области почти всё уже открыто, и всё, что остаётся - заделать некоторые не очень важные пробелы». |
This was presented personally to my great, great uncle bernard By sigmund riefler himself when bernard retired From the clemens riefler clock works in munich. |
Это было подарено моему прапрадедушке Бернарду лично Зигмундом Рифлером, когда Бернард вышел на пенсию из Часового завода Клеменса Рифлера в Мюнхене. |