Germany accepted the main thrust of this clause in connection with a United Nations workshop in Bremen University in September 2003 and another workshop in Munich in 2004 for purely political reasons. |
Германия согласилась с основным направлением этой статьи в связи с семинаром Организации Объединенных Наций в Бременском университете в сентябре 2003 года и еще одним семинаром в Мюнхене в 2004 году по чисто политическим причинам. |
The secretariat of the Strategy had co-sponsored all of the regional workshops organized by the Office and was committed to participating in the wrap-up workshop, to be held in Munich, Germany, in November. |
Секретариат Стратегии был одним из спонсоров всех региональных семинаров, организованных Управлением, и твердо намерен принять участие в итоговом обзорном семинаре, который планируется провести в ноябре в Мюнхене (Германия). |
One of WARR's greatest achievements to date is the construction and launch of the first German hybrid rocket called Barbarella, on 12 March 1974, which is now displayed in the German Museum in Munich. |
Одно из крупнейших достижений WARR на сегодняшний день - создание и запуск первой немецкой ракеты под названием Барбарелла с гибридным ракетным двигателем 12 марта 1974 года, которая теперь экспонируется в Немецком музее в Мюнхене. |
Thus, there were two nuncios: one in Cologne, and one in Munich, the division of whose jurisdictions was a matter of contention. |
Таким образом, существовало два нунция: один в Кёльне, и один в Мюнхене, разделение юрисдикции которых стало делом раздоров. |
The Munich Olympics four years from now? |
Она будет в Мюнхене через 4 года. |
In 2011, Fredro Starr connected backstage with DJ Illegal who performed with his group Snowgoons and M.O.P. at the club in Munich, Germany. |
В 2011 году Fredro Starr познакомился за кулисами концерта с DJ Illegal, который выступал со своей группой Snowgoons и группой M.O.P. в клубе в Мюнхене, Германия. |
It was founded by the Free State of Bavaria in 1948, continuing a tradition established in 1808 by the Royal Academy of Arts in Munich. |
Академия была учреждена Свободным государством Баварией в 1948 году в традициях Королевской академии искусств в Мюнхене, основанной в 1808 году. |
Since 1937 he worked at the Reich postal Central Directorate in Landshut, since 1943 in Munich. |
С 1937 года работал в центральной дирекции Имперской почты в Ландсхуте, с 1943 года работал в Мюнхене. |
In 1903 he took over the publication of the architecture magazine "The Builder" (1903-1916), which was first published in 1902 in Munich. |
В 1903 году он встал во главе архитектурного журнала Der Baumeister (1903-1916), первый номер которого вышел в 1902 году в Мюнхене. |
Three years later he was president of the committee of judges at the similar exhibition at Munich, and the report of its proceedings was drawn up by him. |
В 1854 году он был председателем Комитета судей на аналогичной выставке в Мюнхене, и отчет о его работе был составлен им самим. |
She later performed in various concerts at the Opéra Bastille in Paris, and in Brussels for Europalia Mexico, in Munich, and in Oslo. |
Позже Инва участвовала в разнообразных концертах с этим известным тенором в Opéra Bastille в Париже, в Europalia Mexico в Брюсселе, а также в Мюнхене и в Осло. |
After graduating from secondary school in 1895, he travelled to Rome, and later to Firenze and Munich. |
После окончания средней школы в 1895 году совершил путешествие в Италию, жил в Риме, Флоренции, затем в Мюнхене. |
After additional studies in Munich, he returned to Vienna, completing his doctorate in 1904 and his habilitation in 1908. |
После дополнительных исследований в Мюнхене он вернулся в Вену, где получил докторскую степень, а в 1904 году и его хабилитацию в 1908 году. |
Sposalizio in Basilicata, one of his best known paintings, was exposed in Paris (1877), Vienna (1879) and Munich (1882). |
Sposalizio in Basilicata, одни из самых известный его картин были выставлены в Париже (1877), Виенне (1879) и в Мюнхене (1882). |
From 1923-1926 he studied political science in Munich where he received doctorate in political science in 1928. |
В 1923-1926 годах изучал в Мюнхене общественно-политические науки, а с 1926 года учился в докторантуре. |
Allplan: Headquartered in Munich, Allplan was founded on January 1, 2008. |
Allplan Компания Allplan GmbH, находящаяся в Мюнхене, была основана 1 января 2008г. |
In 2003 he was appointed director at the Max Planck Institute for Quantum Optics in Garching and in 2004 became chair of experimental physics at the Ludwig Maximilians University in Munich. |
В 2003 году его назначили директором Института квантовой оптики общества Макса Планка в Гархинге, Германия, а уже в 2004 году стал заведующим кафедрой экспериментальной физики в Университете Людвига Максимилиана в Мюнхене. |
So it'll be a Finnish policeman, a Belgian gardener, a Tunisian soldier... and ironically, here in Munich, from Coos Bay, Oregon... a millworker's son raised in a German-speaking household. |
И это будут финский полицейский, бельгийский садовник, тунисский солдат... и по иронии судьбы, здесь, в Мюнхене, из Кус Бэй, Орегон... сын заводчанина выросший в немецкоговорящей семье. |
He studied electrical engineering at the Technical University Munich, and then went on to study at the University of Hanover, finishing in March 1903. |
Он изучал электротехнику в Техническом университете в Мюнхене, а затем продолжил обучение в Ганноверском университете, закончив в марте 1903 года. |
It was created in 2008 as the city clinical hospital "The Kyiv Heart Center" following the instance of the German clinic Herzzentrum, the German Cardiology Center in Munich. |
Создан в 2008 году как Киевская клиническая больница «Центр сердца» по примеру немецкой клиники Herzzentrum, Немецкого кардиологического центра в Мюнхене. |
Co-sponsored by the European Space Agency and hosted by DLR, the Workshop was held at the European Patent Office in Munich, Germany, from 18 to 22 October 2004. |
Практикум, принимающей стороной которого выступал ДЛР, был проведен на базе Европейского патентного бюро в Мюнхене, Германия, 18-22 октября 2004 года. |
The expert from the Netherlands reported to the Meeting of Experts that an EU Workshop on Traffic Noise had been held in July 1997 in Munich, where he had participated in working group 2: Tyre - Road Noise. |
Эксперт от Нидерландов сообщил Совещанию экспертов о том, что в июле 1997 года в Мюнхене состоялось рабочее совещание ЕС по вопросам транспортного шума, в котором он принял участие в составе рабочей группы 2 "Шины - шум на автодороге". |
Russian President Vladimir Putin stated at the international Munich Conference on Security Policy, held in February 2007 that |
На международной конференции по вопросам политики безопасности в феврале 2007 года в Мюнхене президент России заявил: |
Assistance is required as well from the Commonwealth Secretariat, the International Competition Network and other donors for participation in competition meetings to be held in Munich, Valetta and Moscow. |
Помимо этого потребуется также помощь секретариата Содружества, Международной сети по вопросам конкуренции и других доноров в деле участия в посвященных конкуренции совещаниях, которые будут организованы в Мюнхене, Валетте и Москве. |
MEDIPLEX Munich will put you in touch with experienced physicians and surgeons in practically any field, so that nothing is left to chance in the choice of a doctor. |
Наряду с организацией медицинского обслуживания, MEDIPLEX Мюнхен предлагает так-же широкий спектр дополнительных услуг для пациентов из других городов, чтобы пребывание в Мюнхене превратилось в незабываемое событие. |