Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международным

Примеры в контексте "Multilateral - Международным"

Примеры: Multilateral - Международным
The note establishes that the engagement of the United Nations in fostering the rule of law at the international level is rooted in the recognition that an effective multilateral system in accordance with international law is essential to addressing the challenges and threats confronting our world. Согласно записке, в своих усилиях по укреплению верховенства права на международном уровне Организация Объединенных Наций опирается на признание, в соответствии с международным правом, решающего значения эффективной многосторонней системы для преодоления трудностей и устранения угроз, с которыми сталкивается мир.
Efforts to promote South - South trade can face a vicious circle whereby restricted access to international commercial banks, along with the decline in multilateral funding to the sector, make it difficult to mobilize short-term trade financing and also longer-term public infrastructure investment. Усилия по развитию торговли Юг-Юг могут натолкнуться на порочный круг, когда ограниченный доступ к международным коммерческим банкам вместе со снижением многостороннего финансирования данного сектора затрудняет мобилизацию краткосрочного финансирования торговли, а также более долгосрочных государственных вложений в инфраструктуру.
Debt stock reductions associated with the HIPC and multilateral debt reduction initiatives coupled with robust international growth of the previous years led to an impressive improvement in debt indicators between 2003 and 2007 for developing countries in general and LDCs in particular. В сочетании с энергичным международным ростом в предыдущие годы сокращение общего уровня долга благодаря реализации инициативы в интересах БСВЗ и программ сокращения задолженности на многостороннем уровне обусловило существенное улучшение в период 2003-2007 годов показателей долга развивающихся стран в целом и НРС в частности.
In paragraph 10 of decision 25/8, the Council/Forum requested the Executive Director to forward his report on waste management to the Basel Convention and other relevant multilateral environmental agreements, UN-Habitat, UNDP and other relevant United Nations bodies, international institutions, forums and processes. В пункте 10 решения 25/8 Совет/Форум просил Директора-исполнителя препроводить свой доклад о регулировании отходов Базельской конвенции и другим соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, ООН-Хабитат, ПРООН и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, международным учреждениям, форумам и процессам.
The achievements of the financial mechanism of the Montreal Protocol have often been recognized by the international community, and there is no doubt that the mechanism is both a cornerstone of the Protocol and an outstanding example of multilateral cooperation. Достижения механизма финансирования Монреальского протокола были неоднократно признаны международным сообществом, и не вызывает сомнения то, что этот механизм является одним из краеугольных камней Протокола и выдающимся примером многостороннего сотрудничества.
In order to avoid any uncertainty in the matter, guideline 3.2.2 recommended that States and international organizations should specify, when concluding multilateral treaties that provided for treaty monitoring bodies, the nature and the limits of the competence of such bodies to assess the permissibility of reservations. Во избежание каких-либо неясностей по этому вопросу в руководящем положении 3.2.2 рекомендуется, что государствам или международным организациям при заключении многосторонних договоров, которые будут предусматривать создание наблюдательных договорных органов, следует конкретно указывать характер и пределы компетенции таких органов по оценке допустимости оговорок.
It is our hope that the success story of the United Nations will continue for many years to come, not only because it is considered the best multilateral international mechanism there is, but also because it is the most legitimate, neutral and credible institution. Мы надеемся, что период успешных действий Организации Объединенных Наций продолжится еще многие годы не только потому, что она считается наилучшим многосторонним международным механизмом, но также потому, что это самый легитимный, нейтральный и авторитетный институт.
We are working closely with the international community to strengthen our efforts and cooperation in regional and multilateral frameworks in order to prevent and combat terrorism and transnational crime, such as illicit drug trafficking, trafficking in persons and cybercrime. Мы тесно сотрудничаем с международным сообществом в укреплении наших усилий и взаимодействия в региональных и многосторонних рамках в целях предотвращения терроризма и таких форм транснациональной преступности, как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми и киберпреступность, и борьбы с ними.
Recent changes in Myanmar had been recognized by the international community, leading to the easing of sanctions and paving the way for the resumption of assistance from United Nations agencies and multilateral financial institutions. Недавние изменения в Мьянме были признаны международным сообществом, что привело к ослаблению санкций и проложило путь для возобновления помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений.
In particular, it was considered that the principle would apply to crimes recognized under customary international law as well as serious offences covered by multilateral treaties, such as those relating to the hijacking of aircraft, narcotic drugs and terrorism. В частности, этот принцип будет применяться к преступлениям, признанным таковыми международным обычным правом, а также к серьезным правонарушениям, охватываемым многосторонними договорами, например правонарушениям, связанным с угоном воздушных судов, наркотиками и терроризмом.
Lebanon urges the full implementation of multilateral agreements aimed at the non-proliferation of weapons of mass destruction, particularly in the Middle East, with a view to safeguarding international peace and security and furthering the international efforts to combat terrorism. Ливан выступает за осуществление в полном объеме многосторонних соглашений, нацеленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в особенности на Ближнем Востоке, во имя сохранения мира и безопасности и содействия международным усилиям по борьбе с терроризмом.
The reasons for the deviation from the fundamentals and the necessary dimension of the deviation have to be identified by an international institution and have to be enforced by a multilateral decision-making body. Причины отклонения от уровня фундаментальных показателей и необходимые размеры такого отклонения должны быть установлены международным учреждением с обеспечением соблюдения соответствующих положений многосторонним директивным органом.
Spain is firmly committed to the fight against all forms of terrorism, whatever their motivation, and is convinced that multilateral action is an indispensable tool to fight the global threat of terrorism and must be legitimized by strict respect for obligations under international law. Испания твердо привержена борьбе со всеми формами терроризма, независимо от его мотивов, и убеждена в том, что многосторонние действия являются незаменимым орудием в борьбе с глобальной угрозой терроризма и должны быть узаконены посредством строгого соблюдения обязанностей в соответствии с международным правом.
As one of several countries seriously affected by climate change, Viet Nam has been actively working with the international community to reach multilateral agreements to address climate change impacts. Будучи одной из стран, серьезно затронутых изменением климата, Вьетнам активно работает сейчас с международным сообществом в целях достижения многосторонних соглашений для борьбы с последствиями изменения климата.
Denmark provided bilateral assistance to a number of countries, primarily in sub-Saharan Africa, and multilateral assistance through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS and WHO as well as other international partners. Дания оказала двустороннюю поддержку ряду стран, в частности в Африке к югу от Сахары, многостороннюю помощь по линии Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНЭЙДС и ВОЗ, а также с другим международным партнером.
As rightly reflected in the draft resolution before us on this item, Member States should consider becoming parties, if they have not yet done so, to the multilateral treaties adopted during the Decade, including those listed in the annex to the Secretary-General's report. Как справедливо отражено в находящемся на нашем рассмотрении проекте резолюции по данному пункту повестки дня, государствам-членам следует рассмотреть возможность их присоединения - если они еще не сделали этого - к принятым в ходе Десятилетия международным договорам, в том числе к перечисленным в приложении к докладу Генерального секретаря.
We are very happy to work together with our partners on all these issues and look forward to working together with States, the United Nations, the International Committee of the Red Cross and civil society in the ongoing processes within the multilateral system. Мы рады сотрудничать с нашими партнерами по этим вопросам и надеемся на сотрудничество с государствами, Организацией Объединенных Наций, Международным Комитетом Красного Креста и организациями гражданского общества в рамках многосторонней системы в ходе осуществляемых в настоящее время процессов.
(b) Monitoring and ensuring the compliance of Governments in implementing their obligations regarding international human rights law, multilateral environmental agreements and existing and emerging standards on indigenous peoples' rights; Ь) отслеживание и обеспечение выполнения правительствами своих обязательств по международным документам в области прав человека и многосторонним соглашениям по окружающей среде, а также соблюдения ими нынешних и новых стандартов, касающихся прав коренных народов;
The Permanent Forum should promote the need for new human rights standards that apply directly to multilateral development banks and other international financial institutions within the standard-setting body of the new Human Rights Council. Постоянному форуму следует пропагандировать необходимость установления новых стандартов в области прав человека, непосредственно относящихся к многосторонним банкам развития и прочим международным финансовым учреждениям, в рамках органа, ответственного за установление стандартов, в составе нового Совета по правам человека.
It also supports agreements related to disarmament and arms regulation that are based on multilateral negotiations in which a large number of countries participate, regardless of their size or power. The aim is to achieve complete disarmament by dint of rigorous international monitoring. Ливан выступает также в поддержку заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями на основе проведения многосторонних переговоров с участием широкого круга стран независимо от размера их территории или мощности их военного потенциала с целью добиться полного разоружения под строгим международным контролем.
As a result, current information on emissions produced in Kazakhstan does not meet the requirements of information users and is not very practical for implementation of national environmental policy and reporting to the international community under the applicable multilateral environmental agreements. В итоге имеющаяся информация о производимых в Казахстане выбросах не отвечает требованиям потребителей информации и не имеет большого практического значения для реализации государственной экологической политики и отчетности перед международным сообществом, как это определено в многосторонних соглашениях об охране окружающей среды.
The former was launched in 1996 by the International Business Association, the concessional arm of the World Bank, and the International Monetary Fund (IMF), calling for voluntary provision of debt relief by all creditors, whether multilateral, commercial or bilateral. Первая из них была начата в 1996 году Международной ассоциацией развития, структурой Всемирного банка по предоставлению помощи, и Международным валютным фондом (МВФ), и предусматривала добровольное снижение долгового бремени всеми кредиторами, будь то многосторонними, коммерческими, или двусторонними.
Other international financial institutions that provide bilateral or multilateral financial or technical assistance pursuant to paragraph 6 of Article 13 of the Convention were also invited to provide information on such assistance, including the levels of such assistance. Представить информацию о такой помощи, включая информацию о ее объемах, было предложено также другим международным финансовым учреждениям, оказывающим двустороннюю или многостороннюю финансовую помощь в соответствии с пунктом 6 статьи 13 Конвенции.
Invites developed countries, international financial institutions and multilateral funds to make available, as appropriate, voluntary contributions for the implementation of the United Nations Decade for Deserts and the Fight against Desertification; предлагает развитым странам, международным финансовым учреждениям и многосторонним фондам в надлежащем порядке внести добровольные взносы на проведение Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием;
Despite a clear mandate within the statute of IAEA for the application of safeguards to any bilateral or multilateral arrangement and a role in "furthering the establishment of safeguarded worldwide disarmament", some States actively resist the application of IAEA safeguards to nuclear disarmament activities. Несмотря на четко сформулированный в уставе МАГАТЭ мандат в отношении применения гарантий к любому двустороннему или многостороннему соглашению и роль в деле содействия «всемирному разоружению под международным контролем», некоторые государства активно противятся применению гарантий МАГАТЭ к деятельности по ядерному разоружению.