| For my delegation, this is an issue that we will pursue right across multilateral forums. | Для моей делегации тут речь идет о проблеме, которую мы будем продвигать прямо по всем международным форумам. |
| On 31 July 2003, the Committee held consultations with members of the International Law Commission on the issue of reservations to multilateral treaties. | 31 июля 2003 года Комитет провел консультации с членами Комиссии международного права по вопросу об оговорках к международным договорам. |
| Universal adherence must remain a constant objective for the multilateral agreements currently in force. | Применительно же к действующим международным соглашениям постоянной целью должно быть достижение их универсализации. |
| The former General Agreement on Tariffs and Trade was a framework for negotiating multilateral trade agreements. | Бывшее Генеральное соглашение по тарифам и торговле было ареной для проведения переговоров по международным торговым соглашениям. |
| The United Nations remains the principal multilateral forum for the initiation of such action and cooperation. | Организация Объединенных Наций остается главным международным форумом, способным положить начало такого рода действиям и сотрудничеству. |
| Azerbaijan had also made significant progress on international environmental cooperation, including in implementing international commitments under some multilateral environmental agreements (MEAs). | Азербайджан также добился значительного прогресса в области международного природоохранного сотрудничества, включая осуществление международных обязательств по некоторым международным природоохранным соглашениям (МПС). |
| At the national level, UNEP will support countries in integrating sound chemicals management and obligations under chemicals and waste multilateral environmental agreements into national policies and development programmes. | На национальном уровне ЮНЕП будет поддерживать усилия стран по учету задач рационального регулирования химических веществ и соответствующих обязательств по международным природоохранным соглашениям, касающимся химических веществ и отходов, национальной политики и программ развития. |
| It also encouraged bilateral, multilateral and international organizations to continue supporting the work of the CGE. | Он также рекомендовал двусторонним, многосторонним и международным организациям продолжить поддержку работы КГЭ. |
| The IEA supports international energy technology research, development, deployment, and knowledge transfer through multilateral groups (formally called Implementing Agreements). | МЭА оказывает поддержку международным исследованиям, разработкам, развертыванию систем в области энергетических технологий и передаче знаний через многосторонние группы (официально именуемые соглашениями об исполнении). |
| As regards multilateral projects, international organizations, including the WTO and UNCTAD, would need to request financial assistance from donors. | Для многосторонних проектов международным организациям, включая ВТО и ЮНКТАД, следует обратиться за финансовой помощью к донорам. |
| It is neither "multilateral" nor "international". | И эта вещь не отличается ни "многосторонним", ни "международным" характером. |
| UNFPA, which became operational in 1969, is the world's largest international source of multilateral population assistance. | ЮНФПА, который начал функционировать в 1969 году, является крупнейшим международным источником многосторонней помощи в области народонаселения. |
| During the reporting period, three new multilateral treaties were added to the 506 active treaties already deposited with me. | В течение отчетного периода три новых многосторонних договора были добавлены к 506 действующим международным договорам, уже сданным мне на хранение. |
| I and the people of Malawi are truly grateful that our multilateral debts have been cancelled by the International Monetary Fund and the World Bank. | Я и народ Малави искренне благодарны за списание наших многосторонних задолженностей Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
| An exchange of views also took place on international problems, including issues of regional multilateral cooperation in the economic and other spheres. | Состоялся также обмен мнениями по международным проблемам, включая вопросы регионального многостороннего сотрудничества в экономической и других областях. |
| It puts a clear focus on multilateral efforts to combat international terrorism and fight proliferation. | В ней сделан четкий упор на многосторонних усилиях в борьбе с международным терроризмом и с распространением. |
| Time has demonstrated the cardinal place of multilateral approaches to international issues and problems. | Время показало, что центральное место принадлежит многосторонним подходам к международным вопросам и проблемам. |
| Since illicit trafficking is by definition an international phenomenon, solutions are being sought through bilateral, multilateral, regional and global approaches. | Поскольку незаконный оборот по своей сути является международным явлением, поиск решений основывается на двусторонних, многосторонних, региональных и глобальных подходах. |
| As the leader of the multilateral Working Group on Refugees, we are tackling with determination that task entrusted to us by the international community. | Будучи руководителем многосторонней Рабочей группы по вопросу о беженцах, мы энергично занимаемся реализацией порученной нам международным сообществом задачи. |
| This type of multilateral economic sanction is legitimized by the international community as an instrument to enforce the collective security regime. | Этот вид многосторонних экономических санкций узаконен международным сообществом в качестве инструмента, обеспечивающего поддержание режима коллективной безопасности. |
| The multilateral approach to security and disarmament implies that the international community make the best use of instruments at its disposal. | Многосторонний подход к решению проблем в области безопасности и разоружения подразумевает максимально эффективное использование международным сообществом имеющихся в его распоряжении средств. |
| Since then, my country has fulfilled all agreements and commitments undertaken with multilateral institutions and the international community. | С тех пор моя страна выполнила все соглашения и обязательства, взятые на себя совместно с многосторонними учреждениями и международным сообществом. |
| This has traditionally been the spirit in which the CD has worked to achieve the multilateral negotiating goals desired by the international community. | КР традиционно действовала именно в этом духе с целью решения многосторонних переговорных задач, поставленных международным сообществом. |
| State responsibility under multilateral human rights treaties or customary human rights law may also be due to the community of nations. | Согласно многосторонним договорам о правах человека ответственность государств может возникать и перед международным сообществом 25/. |
| It is one of the most important multilateral nuclear non-proliferation and disarmament measures concluded by the international community to date. | Это одна из наиболее важных многосторонних мер в области ядерного нераспространения и разоружения, принятых международным сообществом до сих пор. |