Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международным

Примеры в контексте "Multilateral - Международным"

Примеры: Multilateral - Международным
It is worth recapitulating here that the Final Document of SSOD-I underscores the fact that general and complete disarmament under effective international control is the ultimate goal of multilateral disarmament efforts. В этой связи следует напомнить, что в Заключительном документе этой сессии подчеркивается тот факт, что всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем является конечной целью многосторонних усилий в области разоружения.
This should be done under collective international control and under United Nations supervision in a manner that fosters the role of multilateral international conventions relating to disarmament. Это должно быть сделано под коллективным международным контролем и под наблюдением Организации Объединенных Наций и должно способствовать укреплению роли многосторонних международных конвенций в области разоружения.
By identifying strategic ways to reach out to civil society and recognizing the partnerships and substantive programmes that most clearly articulate the call for multilateral solutions to the complex challenges before the international community, the Department has worked towards achieving the greatest public impact. Выявляя стратегические пути охвата своей деятельностью гражданского общества и те партнерские отношения и основные программы, в рамках которых наиболее четко проявляется необходимость поиска многосторонних решений сложных проблем, стоящих перед международным сообществом, Департамент стремится проводить свою работу с общественностью таким образом, чтобы она давала наибольшую отдачу.
In particular, it had called for the creation of a multilateral mechanism within the United Nations system that would serve as a kind of international tribunal to resolve disputes between debtors and creditors. В частности, она призвала к созданию многостороннего механизма в рамках системы Организации Объединенных Наций, который служил бы своего рода международным трибуналом для разрешения споров между должниками и кредиторами.
However, the level of integrity in the situation may be different to that required in a multilateral treaty environment. Однако уровень честности, требуемой в этой ситуации, может отличаться от того, который требуется обеспечить в ситуации, охватываемой международным договором.
In its resolution 1876 (2009) of 26 June 2009, the Security Council requested that the major multilateral organizations present a common proposal for the international community to provide support to the national institutions of Guinea-Bissau. В своей резолюции 1876 (2009) от 26 июня 2009 года Совет Безопасности просил главные многосторонние организации представить общее предложение относительно оказания международным сообществом поддержки национальным институтам Гвинеи-Бисау.
In the face of this unfolding crisis, the multilateral system must deploy all its resources and capacities in a rapid and effective response, while upholding the principles, values and goals to which the international community has committed. В условиях развития нынешнего кризиса многосторонняя система должна задействовать все свои ресурсы и возможности для принятия скорейших и эффективных мер реагирования при соблюдении принципов, ценностей и целей, провозглашенных международным сообществом.
These include lack of productive capacity, inability to prove compliance of export products with international standards, and other constraints to integration into the multilateral trading system, such as health- and environment related standards. В их число входят отсутствие производственного потенциала, неспособность обеспечить соответствие экспортной продукции международным стандартам и другие проблемы, связанные с интеграцией в систему многосторонней торговой системы, в частности стандарты в области здравоохранения и охраны окружающей среды.
The Conference reaffirmed the validity of the United Nations Set and concluded that it represents one of the most successful efforts in the establishment by the international community of a multilateral agreement on competition policy. Участники Конференции подтвердили актуальность Комплекса Организации Объединенных Наций и сделали вывод о том, что он представляет собой одно из наиболее успешных усилий в деле достижения международным сообществом многосторонней договоренности по политике в области конкуренции.
We reiterate our rejection of the attempt to impose on this Committee narrow visions that have little to do with the negotiated and multilateral solutions that should prevail in the approach to international issues. Мы вновь заявляем о несогласии с попыткой навязать этому Комитету узкие взгляды, не имеющие ничего общего с согласованными и многосторонними решениями, которые должны доминировать в подходе к международным проблемам.
NAM stresses that all States need to pursue in good faith intensified multilateral negotiations, as agreed by consensus in the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly, to achieve general and complete disarmament under strict and effective international control. ДНП подчеркивает, что все государства должны добросовестно проводить активные многосторонние переговоры, как это было единодушно согласовано в Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, для достижения всеобщего и полного разоружения под строгим и эффективным международным контролем.
We reiterate that nuclear disarmament should remain the highest priority of Member States, and we are convinced that multilateral consultations remain the best way to negotiate international instruments on disarmament and non-proliferation. Мы вновь подтверждаем, что ядерное разоружение должно оставаться высшим приоритетом государств-членов, и убеждены, что наилучшим средством проведения переговоров по международным инструментам разоружения и нераспространения по-прежнему являются многосторонние консультации.
In 2010, the euro area Member States of the EU decided to provide stability support to Greece, in conjunction with multilateral assistance provided by the International Monetary Fund. В 2010 году государства - члены ЕС, входящие в Еврозону, приняли решение об оказании Греции поддержки с целью обеспечения ее стабильности, одновременно с многосторонней помощью, предоставляемой Международным валютным фондом.
It supports disarmament and arms regulation agreements resulting from multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, with the goal of reaching complete disarmament under strict international control. Он поддерживает соглашения о разоружении и контроле над вооружениями, достигнутые по итогам многосторонних переговоров при участии большого числа стран, независимо от их размера и мощи, в целях обеспечения полного разоружения под строгим международным контролем.
The completion of such a treaty continues to be the top multilateral priority for the United States and the vast majority of others, and would be a major international achievement in non-proliferation and disarmament. Завершение подготовки такого договора остается важнейшим многосторонним приоритетом для Соединенных Штатов и подавляющего большинства других участников, и это будет крупным международным достижением в области нераспространения и разоружения.
The multilateral financial institutions should more fully internalize the social costs and benefits of financial innovation, include prudential oversight and avoid regulatory excesses, but without imposing on developing countries a particular template for financing development. Международным финансовым учреждениям следует более полно интернализировать социальные издержки и выгоды от финансовых инноваций, осуществлять пруденциальный надзор и исключить возможность чрезмерного регулирования, не навязывая при этом какую-либо конкретную модель финансового развития.
Such sanctions damage the economies and development efforts of developing countries, undermine international economic cooperation and impede international efforts to move towards an open and non-discriminatory multilateral trade system. Такие санкции наносят ущерб экономикам развивающихся стран и их усилиям в области развития, подрывают международное экономическое сотрудничество и препятствуют международным усилиям по продвижению к открытой и недискриминационной многосторонней торговой системе.
A fund, which could be national, bi- or multilateral or international and mobilize public and private resources; создание фонда, который мог бы быть национальным, двусторонним или многосторонним или же международным, в целях мобилизации ресурсов государственного и частного секторов;
Since international tribunals were often called upon to interpret even bilateral treaties, it was clear that the task of drafting rules applicable to interpretative declarations in the context of multilateral treaties was a complex one. А поскольку международным судам нередко приходится давать толкование даже двусторонним договорам, то понятно, что подготовка норм, применимых к заявлениям о толковании, когда дело касается многосторонних договоров, - задача сложная.
We believe that the promotion of the international disarmament agenda requires activation of the Conference on Disarmament, which is the pivotal international multilateral body responsible for promoting universal negotiations on disarmament issues. Мы считаем, что для содействия международной разоруженческой повестке дня требуется активизировать работу Конференции по разоружению, которая является основным международным многосторонним органом, ответственным за ведение всеобщих переговоров по вопросам разоружения.
There was also a need to ensure complementarity of policy coordination efforts among the United Nations, the International Monetary Fund, the G-20 and other multilateral stakeholders. Кроме того, необходимо обеспечить взаимодополняемость усилий по координации политики, прилагаемых Организацией Объединенных Наций, Международным валютным фондом, Группой 20 и другими заинтересованными многосторонними участниками.
The principle has been recognized in a number of multilateral treaties concerning the protection of the environment, the law of the sea, nuclear accidents, space objects, international watercourses, management of hazardous wastes and prevention of marine pollution. Этот принцип признан в ряде многосторонних договоров, посвященных охране окружающей среды, морскому праву, ядерным авариям, космическим объектам, международным водотокам, утилизации опасных отходов и предотвращению загрязнения моря.
The Charter of the United Nations was the main international multilateral agreement, on which all the activity of the Organization was based. Устав Организации Объединенных Наций является главным международным многосторонним договором, на котором строится вся деятельность Организации.
Russia is participating in the G-8 initiative to cancel the multilateral debt of the poorest countries to the International Monetary Fund (IMF) and the International Development Association (IDA). Россия участвует в инициативе Группы восьми по списанию многосторонней задолженности беднейших стран перед Международным валютным фондом и Международной ассоциацией развития (МАР).
Canada supports its multilateral partners, including the United Nations and international financial institutions, to strengthen their results for gender equality, including through gender mainstreaming. Канада оказывает поддержку своим многосторонним партнерам, в том числе Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям, в деле закрепления результатов их деятельности в отношении гендерного равенства, в том числе путем учета гендерного фактора.