Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
Chile has consistently supported the reform of the multilateral institutions, whose appropriate functioning it considers to be essential for imprinting a spirit of peace and cooperation on international relations in the twenty-first century. Чили последовательно выступает за реформу многосторонних учреждений, чье надлежащее функционирование, как оно считает имеет существенное значение для того, чтобы наложить отпечаток мира и сотрудничества на международные отношения в XXI веке.
UNCTAD and other international organizations should continue to cooperate closely, within their respective mandates, to enhance synergies, consistency, complementarity, coherence and mutual supportiveness of policies to strengthen multilateral cooperation for the development of developing countries while avoiding duplication of work. ЮНКТАД и другие международные организации должны и впредь тесно сотрудничать в пределах своих соответствующих мандатов в целях обеспечения большего синергизма, последовательности, взаимодополняемости, согласованности и взаимной поддержки политики укрепления многостороннего сотрудничества в интересах развития развивающихся стран при недопущении дублирования работы.
The Global Fund, the World Bank, and other multilateral institutions and international partners will regularly provide to national AIDS coordinating authorities and the general public: Глобальный фонд, Всемирный банк и другие многосторонние учреждения и международные партнеры будут регулярно предоставлять национальным координационным учреждениям в области СПИДа и общественности:
Guatemala believed that that amendment to the Statute of the Court provided an approach that might prove useful in the not too distant future, as there were an increasing number of multilateral agreements to which international organizations as well as States could be parties. Гватемала считает, что такая поправка к Статуту Суда намечает курс, которым можно с пользой следовать в ближайшем будущем, так как появляется все больше многосторонних договоренностей, в которых наряду с государствами могут участвовать некоторые международные организации.
Since that time, numerous international conferences on issues of global concern and interest have been held, and they have taken decisions that have paved the way for multilateral solutions. С тех пор были проведены многочисленные международные конференции по вопросам, вызывающим всеобщую обеспокоенность и представляющим общий интерес; на них принимались решения, которые заложили основу для нахождения многосторонних развязок.
I share the view of the Under-Secretary-General that it is the responsibility of the First Committee to use this session to promote and strengthen the various multilateral efforts to eliminate the threat posed by weapons of mass destruction to international peace and security. Я разделяю мнение заместителя Генерального секретаря о том, что Первый комитет должен использовать эту сессию для того, чтобы поощрять и укреплять различные международные усилия по ликвидации угрозы международному миру и безопасности, создаваемой оружием массового уничтожения.
We encourage dialogue and believe that opportunities for diplomatic avenues within the framework of international law, relevant multilateral conventions and the United Nations Charter ought to be exhaustively taken advantaged of. Мы выступаем за диалог и считаем, что необходимо в полной мере использовать дипломатические возможности в рамках международного права, соответствующие международные конвенции и Устав Организации Объединенных Наций.
The Ottawa Convention clearly shows how multilateral instruments can make valuable contributions not only to reducing the threat of anti-personnel mines, but also to strengthening peace processes and international security. В Оттавской конвенции четко говорится о том, как международные инструменты могут вносить ценный вклад не только в сокращение угрозы, создаваемой противопехотными минами, но и в укрепление мирных процессов и международной безопасности.
It is vital, therefore, that our multilateral institutions work well and that international arms control and non-proliferation efforts continue to contribute to global and regional stability and security. Поэтому жизненно важно, чтобы наши многосторонние институты работали как следует и чтобы международные усилия по контролю над вооружениями и нераспространению продолжали содействовать глобальной и региональной стабильности и безопасности.
The Secretary-General expressed that very clearly, along with the general observation that multilateral international action has been undermined by unilateral action on the part of some, which runs counter to the requirements of joint action and collective security. Генеральный секретарь очень ясно высказался на этот счет вместе с общим замечанием, что многосторонние международные действия подрываются односторонними действиями, предпринимаемыми некоторыми сторонами, что противоречит требованиям совместных действий и коллективной безопасности.
To achieve development objectives in the construction services sector in developing countries, comprehensive measures needed to be undertaken by Governments and international funding agencies, examined in multilateral trade negotiations and supported by assistance from UNCTAD. Для достижения целей развития в секторе строительных услуг в развивающихся странах необходимо, чтобы правительства и международные финансовые учреждения приняли комплексные меры, изучив их в рамках многосторонних торговых переговоров и подкрепив их помощью со стороны ЮНКТАД.
International agreements/ bilateral or multilateral mutual recognitions (for example recognition of standards, financial arrangements, interoperability issues, etc.); Международные соглашения/двусторонние или многосторонние взаимные признания (например, признание стандартов, финансовых договоренностей, проблем функциональной совместимости и т.д.);
Providing a basis from which to assess and monitor international efforts, whether in support of development or in other fields, is also an essential part of the importance of pursuing multilateral agreements. Важное значение усилий по выработке многосторонних соглашений обусловлено также и тем, что такие соглашения образуют фундамент, на базе которого можно анализировать и контролировать международные усилия, предпринимаются ли они в поддержку развития или в других областях.
On the other hand, the Group of 77 totally rejected attempts by the EEC to shift the primary responsibility of providing assistance [to developing land-based producer States] from the Authority to the other international and multilateral organizations. С другой стороны, Группа 77 полностью отвергла попытки ЕЭС переложить основную ответственность за оказание помощи [развивающимся государствам - производителям на суше] с Органа на другие международные и многосторонние организации.
There is a need to take full account of new international equilibria and to ensure that all the geopolitical approaches which are expressed and which can contribute to multilateral disarmament coexist within the Conference. Необходимо в полной мере учитывать новые международные балансы и сделать так, чтобы в рамках Конференции могли сосуществовать все демонстрируемые геополитические воззрения, которые могут способствовать многостороннему разоружению.
International endeavours to achieve the goal of nuclear disarmament under multilateral auspices, which today coincide with the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations, have thus gained a momentum which should not be lost. Международные усилия по достижению цели многостороннего ядерного разоружения, которые сегодня совпадают с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, получили тем самым стимул, который следует сохранить.
It was also necessary to restructure international economic relations by enabling the developing countries to participate more fully in multilateral decision-making bodies, improving export prices for their commodities and increasing investment flows to those countries. Следует также перестроить международные экономические отношения путем предоставления развивающимся странам возможности более активно участвовать в деятельности многосторонних директивных органов, повышения экспортных цен на их сырьевые товары и увеличения инвестиционных потоков в эти страны.
For the protection of minorities against omnipotent majority rule it is important that States enter into multilateral and complementary bilateral international obligations to respect and protect minorities and to guarantee specific minority rights. Для того, чтобы оградить меньшинства от засилья большинства населения, государства должны взять на себя многосторонние и дополнительно двусторонние международные обязательства уважать и защищать меньшинства и гарантировать конкретные права меньшинств.
Concurrently, international efforts, involving multilateral agencies, donors and non-governmental organizations, are under way to define the programmatic parameters and monitoring indicators for an expanded reproductive health/family planning framework. Наряду с этим предпринимаются международные усилия с участием многосторонних учреждений, доноров и неправительственных организаций с целью определить параметры программ и показатели, связанные с мониторингом, для расширенной системы охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи.
The legislation currently in force in Argentina on the prevention and suppression of international terrorism consists of acts ratifying international multilateral conventions, namely: Аргентинское законодательство, действующее в области предотвращения и пресечения международного терроризма, включает в себя законы, подтверждающие международные многосторонние конвенции, а именно:
We urge our developed partners and international and multilateral institutions to provide support in areas such as capacity-building and the mobilization of necessary resources for the implementation of the resolution on urgent action for Africa. Мы настоятельно призываем наших партнеров из числа развитых стран и международные и многосторонние учреждения оказывать помощь в таких областях, как развитие потенциала и мобилизация необходимых ресурсов для осуществления резолюции о неотложных мерах для Африки.
However, multilateral agreements and international charters had laid the foundations for a cohesive legal system to counteract terrorism by means of international cooperation and complete commitment to the implementation of those agreements. При этом следует признать, что многосторонние соглашения и международные уставы заложили основы для создания логически последовательной юридической системы, позволяющей дать отпор терроризму на основе международного сотрудничества и полной приверженности осуществлению этих соглашений.
In that regard, Kenya was of the view that an increase of development assistance and multilateral resources remained essential for the majority of developing countries, which had not yet been able to tap the international private capital markets. В этой связи Кения полагает, что увеличение помощи в целях развития и направляемых многосторонних ресурсов по-прежнему играет важнейшую роль для большинства развивающихся стран, которые пока еще не получили доступ на международные рынки частного капитала.
The multilateral programmes of international humanitarian aid and economic development sponsored by the United Nations system would derive significant benefits with regard to the promotion of international prosperity from the participation of the Republic of China in Taiwan. Международные многосторонние программы гуманитарной помощи и экономического развития, осуществляемые под эгидой системы Организации Объединенных Наций, выиграли бы в значительной мере от участия Китайской Республики на Тайване в деятельности в интересах повышения международного благосостояния.
Developed States, international organizations, in particular the United Nations Development Programme (UNDP), and other multilateral funding agencies must review their policies and programmes with a view to intensifying financial, technological and other assistance to regional initiatives. Развитые страны, международные организации, в частности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другие многосторонние финансирующие учреждения, должны пересмотреть свою политику и программы с целью интенсификации финансовой, технической и другой помощи региональным инициативам.