Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
The European Union was of the view that a multilateral framework agreement on competition policy would ensure that balanced consideration was given to all forms of anti-competitive practices with an international dimension. Европейский союз считает, что многостороннее рамочное соглашение по политике в области конкуренции могло бы способствовать сбалансированному учету всех форм антиконкурентной практики, имеющей международные аспекты.
Developed countries as well as international and multilateral organizations, agencies and programmes are also invited to provide enabling funds to support partnerships at the national and subregional levels. Развитые страны, международные и многосторонние организации, учреждения и программы также приглашаются к тому, чтобы предоставлять необходимые средства для поддержки такого партнерства на национальном и субрегиональном уровне.
The international community has already taken important steps through the development of international, regional and multilateral agreements and guidelines that address the issue of sustainable tourism. Международное сообщество уже предприняло важные шаги в этом направлении, разработав международные, региональные и многосторонние соглашения и руководящие принципы, в которых затрагивается вопрос об устойчивом туризме.
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to commit the resources necessary to ensure adequate capacity and the long-term reintegration and rehabilitation of child soldiers. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они выделяли ресурсы, необходимые для обеспечения надлежащего потенциала и осуществления долгосрочной реинтеграции и реабилитации детей-солдат.
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to provide the technical and financial resources required for sustained education for all children, both during and after conflict. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они предоставляли технические и финансовые ресурсы, необходимые для непрерывного оказания услуг в области образования всем детям как в период конфликта, так и в постконфликтный период.
By bringing together the different international and regional actors involved in such countries, the Commission would, and should, harmonize peacebuilding activities across the multilateral system. Объединив различные международные и региональные субъекты в таких странах, комиссия будет - и должна - координировать деятельность в области миростроительства в рамках всей многосторонней системы.
Cooperative international development efforts can contribute to repairing the damage inflicted on multilateral cooperation during the past year, as well as constitute an important means of addressing the global inequality that contributes to the underlying geopolitical tensions. Согласованные международные усилия в области развития могут содействовать устранению ущерба, причиненного многостороннему сотрудничеству на протяжении последнего года, а также служить важным средством преодоления глобального неравенства, усиливающего глубинную геополитическую напряженность.
The global dimension of the problem required international efforts to deal with it, as a shared responsibility to be addressed in a multilateral setting. С учетом глобального характера данной проблемы для ее решения необходимы международные усилия и совместная ответственность за принятие мер на многосторонней основе.
Institutions are understood to encompass several categories: intergovernmental organizations; the institutional framework set up under multilateral environmental agreements; and financial mechanisms other than those covered by previous categories. Согласно существующему пониманию, речь здесь идет о нескольких категориях учреждений: международные организации; организационная структура, созданная в рамках многосторонних природоохранных соглашений; а также финансовые механизмы, помимо тех, которые подпадают под вышеуказанные категории.
The Government, together with its partners, including international and multilateral agencies, has set up a target for reducing gender disparity in primary education. Правительство совместно со своими партнерами, включая международные и многосторонние организации, поставило цель уменьшить гендерные различия в сфере начального образования.
Funding sources can be the Annex II Parties, international organizations, multilateral development banks, etc.; Источниками финансирования могут являться Стороны, включенные в приложение II, международные организации, многосторонние банки развития и т.п.;
In addition, supplementary multilateral instruments might be conceived for use after a debt restructuring were agreed to facilitate the reinsertion of the country into private international markets. Кроме того, могли бы быть разработаны проекты дополнительных многосторонних документов, которые по достижении договоренности о реструктуризация долга помогали бы стране вернуться на международные рынки частного капитала.
Option 2: Private and public entities, including international financial entities and multilateral funds, may participate in CDM project activities with the approval of the Parties involved. Вариант 2: Частные и государственные субъекты, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды, могут участвовать в деятельности по проектам МЧР с одобрения участвующих Сторон.
Concluding a legally binding multilateral instrument to establish common international standards on the importation, exportation and transfer of conventional weapons would be extremely useful in maintaining and consolidating world peace and security. Заключение юридически обязательного многостороннего документа, устанавливающего единые международные стандарты импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, было бы чрезвычайно полезным для сохранения и укрепления международного мира и безопасности.
This has been a multilateral programme, with the participation, in addition to the OAS, of other international organizations and various donor States. Это многосторонняя программа, в которой, помимо ОАГ, участвуют другие международные организации и различные государства-доноры.
Existing multilateral agreements and related institutions should be better utilized so as to be able to assist countries to meet their obligations under them efficiently. Следует более эффективно использовать существующие международные соглашения и соответствующие учреждения, что позволит оказать странам помощь в эффективном выполнении взятых ими обязательств.
Achieving them draws all of us together: Governments, multilateral agencies, civil society, non-governmental organizations, foundations and the private sector. Задача по достижению этих целей сближает нас - правительства, международные учреждения, гражданское общество, неправительственные организации, фонды и частный сектор.
Switzerland provided detailed information on the support provided to a number of countries in the areas of the rule of law and justice, directly or through multilateral agencies. Швейцария представила подробную информацию о помощи в области обеспечения законности и правосудия, предоставленной непосредственно или через международные учреждения ряду стран.
In the past decade, many efforts have been made at the subregional, regional and multilateral levels to arrive at common rules to govern international arms transfers. В истекшем десятилетии на субрегиональном, региональном и многостороннем уровнях было предпринято немало усилий по выработке общих правил, регулирующих международные поставки оружия.
In the future, constantly evolving and expanding transatlantic trade relations and accompanying agreements may have a much wider, positive spillover effect on international multilateral trade relations. В будущем постоянно углубляющиеся и расширяющиеся трансатлантические торговые отношения и смежные соглашения могут оказывать более значительное позитивное влияние на международные многосторонние торговые связи.
Previous experience has shown that regional and international multilateral initiatives built on principles of partnership, justice, transparency and equality among peoples and States can address and contain global challenges. Опыт показывает, что региональные и международные многосторонние инициативы, в основе которых лежат принципы партнерства, справедливости, транспарентности и равенства всех народов и государств, могут помочь в решении и урегулировании проблем мирового масштаба.
The international financial institutions should focus on creating impartial and more effective multilateral monitoring mechanisms in order to ensure the stability of the global economy and promote robust and lasting growth for all Member States. Международные финансовые учреждения должны сосредоточить свои усилия на создании беспристрастных и более эффективных многосторонних механизмов мониторинга, с тем чтобы обеспечить стабильность глобальной экономики и содействовать быстрому и устойчивому росту во всех государствах-членах.
Universal adherence to the Convention, as the international legal framework that helps in addressing crime with a truly multilateral approach, is now more urgent than ever. Сегодня как никогда настоятельно необходимо обеспечить всеобщее присоединение к этой Конвенции, которая представляет собой международные правовые рамки, способствующие борьбе с преступностью на основе подлинно многостороннего подхода.
(c) International and multilateral affairs; с) международные и многосторонние вопросы;
It was therefore important to ensure effective management of the interface between regional and multilateral trade facilitation initiatives, and to streamline international commitments with national development strategies. Ввиду этого важно обеспечить эффективную координацию региональных и многосторонних инициатив по упрощению процедур торговли, а также увязывать международные обязательства с национальными стратегиями развития.