Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
Brazil was willing to increase cooperation with third countries in that domain, through bilateral or multilateral instruments, provided that the international principles of neutrality and voluntary nature were observed and the developing countries benefited therefrom, in accordance with their own policies and priorities. Бразилия готова расширять сотрудничество с третьими странами в этой области на основе двусторонних или многосторонних механизмов при условии, что будут соблюдаться международные принципы нейтралитета и свободы и развивающиеся страны будут извлекать пользу из этой деятельности в соответствии со своей политикой и приоритетами.
Also requests States to cooperate bilaterally and on a multilateral basis to prevent the use of fraudulent documents, continuing to improve the requirements for registration of vessels and to implement relevant international agreements; просит также государства сотрудничать на двустороннем и на многостороннем уровнях для предотвращения использования подложных документов, продолжая совершенствовать требования к регистрации судов и осуществлять соответствующие международные соглашения;
International multilateral forums were best suited to tackle the problems and possible impacts of globalization and liberalization for both developed and developing countries, but those institutions were losing their credibility and suffered from a lack of funds and financial discipline. Международные многосторонние учреждения являются наиболее подходящими механизмами решения проблем и устранения возможных последствий глобализации и либерализации как для развитых, так и для развивающихся стран, но указанные учреждения теряют свой авторитет, и им не хватает средств и финансовой дисциплины.
It should be noted that many forest companies, countries, national forest agencies, non-governmental organizations active in forest-related activities, multilateral development banks, international organizations and bilateral agencies already have Web sites on the Internet. Необходимо отметить, что многие лесохозяйственные компании, страны, национальные лесные учреждения, неправительственные организации, активно занимающиеся лесохозяйственной деятельностью, многосторонние банки развития, международные организации и двусторонние учреждения уже имеют терминалы всемирной информационной сети в системе "Интернет".
We will promote efforts to ensure that environmental concerns are effectively integrated into the international investment agreements such as the proposed multilateral agreement on investment in a way that supports sustainable development, and Мы будем поощрять усилия, направленные на эффективную интеграцию экологических аспектов в международные инвестиционные соглашения, подобные предложенному Многостороннему соглашению по инвестициям, так, чтобы при этом обеспечивалась поддержка устойчивому развитию и не ограничивались возможности по разработке и осуществлению национальной и международной природоохранной политики.
At the same time, the international community, bilaterally and through the multilateral financial institutions and other international organizations, should support the efforts of developing countries in the eradication of poverty and in ensuring basic social protection. В то же время международному сообществу - на двусторонней основе и через многосторонние финансовые учреждения и другие международные организации - следует поддерживать усилия развивающихся стран по искоренению нищеты и обеспечению основной социальной защиты.
(e) Urged donor countries and multilateral and international organizations to assist developing countries in data gathering and analysis so as to monitor their forest resources; ё) настоятельно призвала страны-доноры и многосторонние и международные организации оказать содействие развивающимся странам в их деятельности по сбору и анализу данных в целях наблюдения за их лесными ресурсами;
International and regional organizations as well as multilateral financial institutions also have a role to play in complementing the efforts of developing countries and countries in transition to promote partnerships and networking in science and technology. Международные и региональные организации, а также многосторонние финансовые учреждения также призваны сыграть свою роль, подкрепляя стремление развивающихся стран и стран с переходной экономикой к развитию партнерских связей и сетей в сфере науки и техники.
Urges countries and international organizations and institutions to ensure that any existing or future bilateral or multilateral cooperation should not compete with the Centre's work, but supplement it. настоятельно просит страны и международные организации и учреждения принять меры к тому, чтобы любые существующие или будущие двусторонние или многосторонние механизмы сотрудничества не конкурировали с Центром, а дополняли его работу.
Improve reporting under the applicable multilateral environmental agreements to comply with international commitments and to cover existing gaps in international environmental databases; Совершенствовать отчетность в рамках применимых многосторонних соглашений по окружающей среде с тем, чтобы выполнить взятые на себя международные обязательства и заполнить пробелы в международных базах данных;
In doing so, international action should be multilateral as well as bilateral and should include technology transfer, access to finance for research and development, and access to markets. При этом международные действия должны быть многосторонними, а также двусторонними и включать передачу технологии, обеспечение доступа к финансированию исследований и разработок и предоставление доступа к рынкам.
The participants then went on to examine, together with another panel of experts from various international institutions, including the UN/ECE Transport Division, the main multilateral agreements and international initiatives that may have the effect of facilitating goods transport in the region. Затем совместно с другой группой экспертов, представлявших различные международные учреждения, в том числе Отдел транспорта ЕЭК ООН, были рассмотрены основные многосторонние соглашения и международные инициативы, способные содействовать облегчению грузовых перевозок в регионе.
It was one of the earliest countries to sign the multilateral international treaties relating to disarmament, non-proliferation and arms control because we believe that these treaties constitute an important element conducive to a world of peace, security and stability. Моя страна одной из первых подписала многосторонние международные договоры, касающиеся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, поскольку мы считаем, что эти договоры являются важным элементом содействия достижению международного мира, безопасности и стабильности.
The resource needs for social and economic development in the poorest countries of the world exceed conventional funding sources such as traditional national and international capital markets, international aid, multilateral development loans, and philanthropic contributions. Потребности в ресурсах на цели социального и экономического развития в беднейших странах мира больше, чем могут дать обычные источники финансирования, такие, как традиционные национальные и международные рынки капитала, международная помощь, многосторонние займы на цели развития и благотворительные взносы.
Several speakers noted that the special needs of the African countries were being recognized, and stressed that campaign themes should be reflective of international concerns on multilateral development cooperation and disarmament, especially the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Несколько ораторов отметили, что особые потребности африканских стран начинают признаваться, и они подчеркнули, что темы кампаний должны отражать международные проблемы, связанные с односторонним сотрудничеством в области развития и разоружением, особенно ликвидацией всего оружия массового уничтожения, и прежде всего ядерного оружия.
It is also important to establish national, regional and even multilateral mechanisms in order to monitor and watch closely capital flows, particularly short-term ones, in order to avoid the drastic capital flows that can lead to destabilization and financial crises. Не менее важно создать национальные, региональные и даже международные механизмы для осуществления наблюдения и более тесного контроля за потоками капитала, особенно на краткосрочной основе, с тем чтобы избежать мощных потоков капитала, которые могут привести к дестабилизации и финансовым кризисам.
The United Nations system, other multilateral institutions and international partners should, in turn, be held accountable for supporting nationally owned plans and strategies and for making sure that they meet international standards and norms. Система Организации Объединенных Наций, другие многосторонние учреждения и международные партнеры должны, в свою очередь, отвечать за поддержку осуществляемых на национальном уровне планов и стратегий и за обеспечение их соответствия международным нормам и стандартам.
The Commission urged Governments and international organizations to further consider the relationship between multilateral environmental agreements and WTO agreements, including the relationship between the Convention on Biological Diversity and trade-related intellectual property rights. Комиссия настоятельно призвала правительства и международные организации продолжать рассматривать взаимоотношения между многосторонними природоохранными соглашениями и соглашениями ВТО, включая взаимоотношения между Конвенцией о биологическом разнообразии и связанными с торговлей аспектами прав интеллектуальной собственности.
Regional and international organizations, in particular all United Nations bodies, as well as the Bretton Woods institutions and other multilateral agencies, should be encouraged to collaborate and play a key role in accelerating and achieving progress for children. Региональные и международные организации, в частности все органы Организации Объединенных Наций, а также бреттон-вудские учреждения и другие многосторонние учреждения следует поощрять к тому, чтобы они сотрудничали и брали на себя ведущую роль в деле ускорения и достижения прогресса в интересах детей.
The optional referendum procedure is applicable to international treaties which are not subject to denunciation and are concluded sine die, which provide for membership of an international organization or which entail multilateral unification of law). Помимо законов, на факультативный референдум могут быть также вынесены не подлежащие денонсации международные договоры, заключенные на неограниченный срок, и договоры, предусматривающие вступление в международную организацию или влекущие за собой многостороннюю унификацию права статьи 141 Конституции).
Therefore, from now on cooperation and international security must be our main path, and democratically agreed multilateral regional and international decisions must be the decisions that are most acceptable to the world. Поэтому наш главный путь должен состоять в сотрудничестве и обеспечении международной безопасности, и согласованные на демократической основе многосторонние региональные и международные решения должны быть наиболее приемлемыми для всего мира.
A general exchange of views by Parties, observers, international intergovernmental organizations, multilateral agencies and institutions accredited to the Conference, United Nations programmes and specialized agencies is expected to take place at the opening meeting. Ожидается, что на первом заседании состоится общий обмен мнениями, в котором примут участие Стороны, наблюдатели, международные межправительственные организации, многосторонние учреждения и органы, аккредитованные на Конференции, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
Her delegation wished to urge the Secretariat to seek to involve the private sector and international and multilateral financial institutions more actively and to explore the funding possibilities afforded by non-governmental organizations and international organizations. Ее делегация хотела бы настоятельно призвать Секретариат более широко привлекать частный сектор, международные и многосторонние финансовые учреждения, а также изучить возможности финансирования по линии неправительственных организаций и международных организаций.
These principles reflect the content of a variety of international instruments including: international and regional treaties, declarations and resolutions of the United Nations and other multilateral and regional organizations, and model regulations intended for national legislation. Эти принципы отражают содержание различных международных документов, включая: международные и региональные договоры, декларации и резолюции Организации Объединенных Наций и других многосторонних и региональных организаций, типовые правила, предназначенные для использования в рамках национального законодательства.
Reference may be made to the example of article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, as well as some other multilateral international conventions or so-called self-contained regimes. В качестве примера можно привести статью 60 Венской конвенции о праве международных договоров, а также некоторые другие многосторонние международные конвенции или так называемые самодостаточные режимы.