Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
The international ties of the Treaty will be strengthened, as will its working contacts with other regional and multilateral organizations in the area of security. Будут укрепляться международные связи Договора, его рабочие контакты с другими региональными и многосторонними организациями в сфере безопасности.
We wish to reassure Timor-Leste of Malaysia's continued support and cooperation, be it bilateral or multilateral through UNMIT or other regional and international mechanisms. Мы хотели бы вновь заверить Тимор-Лешти в том, что Малайзия будет продолжать свою поддержку и сотрудничество на двустороннем или на многостороннем уровне через ИМООНТ, другие региональные или международные механизмы.
It is due to this reason, that many international organizations have responded with a view to engaging countries in a multilateral approach to security. Именно по этой причине многие международные организации выступили за мобилизацию усилий стран в рамках многостороннего подхода к проблеме безопасности.
Various international organizations play a role in multilateral monitoring and verification. Свою роль в многостороннем наблюдении и контроле играют и различные международные организации.
CDM project activities may be financed by such Parties individually or jointly or by other sources, including international financial entities and multilateral funds. Виды деятельности по проектам МЧР могут финансироваться такими Сторонами индивидуально или совместно или из других источников, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды.
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed. Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно.
It also reflects local legislation, multilateral environmental agreements, environmental impact assessment, funding, education and regional and international links. В нем также отражены местные законы, многосторонние природоохранные соглашения, оценка воздействия на окружающую среду, финансирование, образование и региональные и международные связи.
Although global management requires international and multilateral norms, standards and regimes, they must be flexible and operate within an agreed framework. Хотя для глобального управления требуются международные и многосторонние нормы, стандарты и режимы, они должны быть гибкими и действовать в рамках согласованных механизмов.
International donor agencies and multilateral banks continue to support and validate their construction by fostering associated projects, such as power-line construction and funding feasibility studies. Международные учреждения-доноры и многосторонние банки продолжают поддерживать и признавать законными эти строительные работы путем поощрения таких связанных с ними проектов, как строительство линий электропередач и финансирование исследований по вопросам технической осуществимости.
That requires a concerted international effort, led by the United Nations and utilizing the multilateral disarmament machinery. Для достижения этой цели требуются скоординированные международные усилия, возглавляемые Организацией Объединенных Наций, с использованием многосторонних разоруженческих механизмов.
To overcome these limitations, various international institutions and instruments call on multilateral and governmental entities to integrate gender perspectives into all policies and programmes. Чтобы преодолеть эти проблемы, различные международные учреждения и механизмы призывают многосторонние и государственные органы включать гендерные аспекты во все стратегии и программы.
He hoped that international organizations would cooperate in work towards multilateral rules on competition promoting market access. Оратор выразил надежду на то, что международные организации будут сотрудничать в работе по принятию многосторонних норм в области конкуренции в интересах улучшения доступа на рынки.
International and multilateral public procurement provided another opportunity for exports of health services, which could be exploited by developing countries. Еще один возможный канал для экспорта услуг здравоохранения, которым могли бы воспользоваться развивающиеся страны, открывают международные и многосторонние государственные закупки.
International codes of conduct to help prevent such competition need to be developed and monitored by multilateral agencies. Многосторонним учреждениям следует разработать международные кодексы поведения для содействия недопущению такой конкуренции и осуществлять соответствующий контроль.
This objective can be served by multilateral mechanisms that monitor all national economic policies affecting international capital flows and other monetary and financial variables. Достижению этой цели можно содействовать с помощью многосторонних механизмов по наблюдению за всеми направлениями национальной экономической политики, затрагивающими международные потоки капитала и другие валютно-финансовые показатели.
It is noted that the provision contained in paragraph 1 of that option refers to "international multilateral conventions" in general. Отмечается, что положение, содержащееся в пункте 1 этого варианта, содержит ссылку на "международные многосторонние конвенции" в целом.
A. In the second half of the twentieth century, international relations experienced the rapid expansion of multilateral diplomacy. А. Во второй половине ХХ столетия международные отношения демонстрировали стремительное развитие многосторонней дипломатии.
He requested other international and regional organizations and multilateral financial institutions to do the same. Оратор просит другие международные и региональные организации, а также многосторонние финансовые учреждения сделать то же самое.
International financial credit institutions and other multilateral organizations often imposed adjustment programme policies and conditionalities which had served to exacerbate indebtedness and poverty. Предоставляющие кредиты международные финансовые учреждения и другие многосторонние организации часто требуют осуществлять программы структурной перестройки и устанавливают условия, которые приводят к еще большему усугублению проблем задолженности и нищеты.
We would like to see a multilateral system that is capable of exercising a worldwide mandate promptly and effectively. Нам необходима такая многосторонняя система, которая была бы в состоянии оперативно и эффективно выполнять стоящие перед ней международные задачи.
ESD should reflect multilateral environmental agreements and relevant international agreements related to SD. В ОУР должны найти отражение многосторонние природоохранные соглашения и соответствующие международные соглашения, относящиеся к УР.
It should take into consideration other multilateral and international funds that could provide additional new resources. Следует также учесть, что существуют и другие многосторонние и международные фонды, которые могут стать источниками дополнительных ресурсов.
My Government has suggested that such coordination be supported through a multilateral organization or international bodies. Мое правительство предложило поддерживать такую координацию через какую-либо многостороннюю организацию или через международные органы.
As a significant international community of scholars, the organization contributes to many important international debates and seeks opportunities for multilateral collaboration and partnerships. Будучи существенным международным сообществом ученых, наша организация вносит свой вклад во многие важные международные обсуждения и ищет возможности для многостороннего сотрудничества и установления партнерских отношений.
Second, revenues from Customs and income taxes have dramatically decreased since international and multilateral entities imposed financial measures on the Gbagbo administration. Во-вторых, с тех пор, как международные и многосторонние субъекты ввели финансовые меры в отношении администрации Гбагбо, поступления в виде таможенных пошлин и подоходных налогов резко сократились.