Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
Now more than ever, we are convinced that fighting terrorism requires activity by each of our countries, complemented by multilateral action, in which both regional and global bodies have a fundamental role to play. Сегодня мы более чем когда-либо убеждены в том, что борьба с терроризмом требует действий всех наших стран, дополнением которых должна быть многосторонняя деятельность, в которой основную роль должны играть как региональные, так и международные органы.
The proliferation of environmental standards across the world, including international standards introduced pursuant to multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol and the United Nations Framework Convention on Climate Change, has also created markets for EGS. Созданию рынков ЭТУ также способствовало широкое распространение во всем мире экологических норм, включая международные нормы, введенные в соответствии с многосторонними природоохранными соглашениями, например, Монреальским протоколом и Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата.
His Government was confident that the Cancún experience would not jeopardize multilateral negotiations; in fact, the impasse might make it possible to forge more equitable international agreements within WTO. Его правительство убеждено в том, что негативный опыт Канкуна не поставит под угрозу проведение многосторонних переговоров; скорее, этот тупиковый опыт позволит выработать в рамках ВТО более справедливые международные соглашения.
He encouraged the relevant international organizations to cooperate genuinely with each other and to coordinate their efforts better in order to more effectively aid the LDCs' participation in the multilateral trading system. Оратор призвал соответствующие международные организации на деле сотрудничать друг с другом и лучше координировать свои усилия, с тем чтобы эффективнее помочь наименее развитым странам в деле участия в многосторонней торговой системе.
UNIDO would also have to learn how to better utilize multilateral funding and international protocols to add resources to its work in private sector development, agro-industry and investment promotion and to build capacity for trade. ЮНИДО предстоит также научиться лучше использовать многостороннее финансирование и международные протоколы для привлечения дополнительных ресур-сов в развитие частного сектора, агропромышлен-ность и содействие финансированию и для создания торгового потенциала.
At the same time, a number of developing countries noted that many multilateral development banks, bilateral donors and international organizations were actively promoting technology transfer through individual projects, but that much more needed to be done. В то же время ряд развивающихся стран отметили, что многие многосторонние банки развития, двусторонние доноры и международные организации оказывают активное содействие передаче технологии посредством осуществления отдельных проектов, однако в этом отношении необходимо сделать значительно больше.
Developed countries needed the multilateral trading system too, since they were seeking to engage the developing countries in trade liberalization and openness, so that their economic operators could trade and invest with greater freedom and security across borders. Многосторонняя торговая система нужна и развитым странам, добивающимся либерализации торговли и обеспечения торговой открытости развивающимися странами, чтобы их экономические операторы могли с большей свободой и безопасностью торговать и инвестировать через международные границы.
In this regard, the Republic of Korea fully supports international efforts to realize the goals and spirit of initiatives on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle and is willing to constructively participate in discussions on this subject. Республика Корея полностью поддерживает в этой связи международные усилия, направленные на реализацию буквы и духа инициатив по применению многосторонних подходов к ядерному топливному циклу, и выражает готовность принимать конструктивное участие в обсуждении этого вопроса.
Such a body should be tasked with producing a multilateral agreement that sets forth legally binding and effective international norms prohibiting the deployment of all types of weapons and the threat or use of force in outer space. Такому органу следует поручить составление многостороннего соглашения, излагающего юридически обязывающие эффективные международные нормы о запрещении развертывания всех типов оружия и применения силы или угрозы силой в космическом пространстве.
International health funds provide an example of the gains that can be generated by sharing financing resources and working through a multilateral fund with a single set of requirements for funding requests, disbursement and reporting. Международные фонды здравоохранения служат примером успехов, которые могут быть достигнуты посредством совместного использования финансовых ресурсов и работы через многосторонний фонд с единым комплексом требований в отношении просьб о финансировании, выделения средств и отчетности.
It will take into account international data collections and major indicator initiatives and will consider the most pertinent data needs created by global environmental conventions and multilateral environmental agreements. В нем будут учитываться международные мероприятия по сбору данных и основные инициативы в отношении показателей, а также наиболее актуальные потребности в области данных, обусловленные глобальными природоохранными конвенциями и многосторонними природоохранными соглашениями.
It is therefore important that material recovery, energy recovery and disposal facilities used to process hazardous waste be properly authorized and licensed and comply with all applicable local, national, regional, multilateral and international laws. Поэтому очень важно, чтобы предприятия по рекуперации материалов, энергии и удалению, на которых перерабатываются опасные отходы, были должным образом уполномочены, имели лицензии и соблюдали все применимые местные, национальные, региональные, многосторонние и международные правовые нормы.
The review will be carried out by a team with advanced knowledge and experience in the following fields: chemicals and wastes; multilateral environmental agreements; international affairs and international development administration; institutional reform and business processes. Обзор будет проводиться группой, обладающей экспертными знаниями и опытом в следующих областях: химические вещества и отходы; многосторонние природоохранные соглашения; международные проблемы и административное обеспечение международного развития; институциональные реформы и процессы деловой активности.
As regards consolidation of the multilateral environmental agreements in this process, this procedure will be fully reviewed by the UNEP secretariat and the United Nations Office at Nairobi in the run-up to the adoption of the International Public Sector Accounting Standards in 2014. В отношении охвата этим процессом многосторонних природоохранных соглашений данная процедура будет в полной мере проанализирована секретариатом ЮНЕП и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в преддверии перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе в 2014 году.
UNCTAD and several other international and regional agencies - ITC, UNIDO and the multilateral and regional development banks - have programmes to assist CDDCs to improve their productive and trade capacity. ЮНКТАД и некоторые другие международные и региональные учреждения - МТЦ, ЮНИДО и многосторонние и региональные банки развития - осуществляют программы по оказанию помощи РСЗС в наращивании производственного и торгового потенциала.
International cooperation in pursuance of this Agreement should be as wide as possible and may take place on a multilateral basis, on a bilateral basis or through international intergovernmental organizations. Международное сотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением должно быть как можно более широким и может осуществляться на многосторонней основе, на двусторонней основе или через международные межправительственные организации.
A number of delegations drew attention to the need for the international financial institutions, the World Trade Organization and multilateral development banks to give priority to sustainable development, within their mandates, and to enhance coordination with the United Nations system. Ряд делегаций указали на необходимость того, чтобы международные финансовые учреждения, Всемирная торговая организация и многосторонние банки развития в рамках своих мандатов уделяли приоритетное внимание устойчивому развитию и улучшению координации с системой Организации Объединенных Наций.
In particular, we call on the G-20 to engage developed and developing countries, the United Nations, multilateral banks and other international organizations in their deliberations. В частности, мы призываем Группу двадцати пригласить к участию в обсуждениях развитые и развивающиеся страны, Организацию Объединенных Наций, многосторонние банки и другие международные организации.
Approaches to nuclear proliferation issues should be multilateral, working through the United Nations and other international organizations that had universal participation and democratic decision-making and exclude double standards and pragmatism. Подходы к вопросам распространения ядерного оружия должны быть многосторонними, осуществляться через Организацию Объединенных Наций и другие международные организации, что предполагает всеобщее участие и демократическое принятие решений и исключает двойные стандарты и прагматизм.
This is also the case with multilateral environmental agreements - most countries have ratified relevant international instruments and are at different stages of national action plans, but there is little implementation owing to financial constraints and the lack of protocol. Аналогичная ситуация наблюдается и в отношении многосторонних природоохранных соглашений: большинство стран ратифицировали соответствующие международные документы и находятся на различных этапах разработки национальных планов действий, однако из-за финансовых трудностей и отсутствия протокола мало что делается для их осуществления.
On the other hand, it would not be logical to exclude from the scope of the draft articles multilateral treaties to which international organizations, along with States, were parties. С другой стороны, было бы нелогичным исключать из сферы применения проектов статей многосторонние договоры, в которых помимо государств участвуют международные организации.
To that end, an effective international framework must be in place to ensure enhanced implementation of the three objectives of the main multilateral instrument on this matter, the Convention on Biological Diversity. В этой связи необходимо разработать эффективные международные рамки в целях наращивания усилий по осуществлению трех целей основного многостороннего документа по этому вопросу - Конвенции о биологическом разнообразии.
His Government was committed to ensuring respect for the rule of law at all levels and to complying with its international obligations, including the numerous multilateral treaties to which it was a party. Правительство его страны исполнено решимости добиваться соблюдения принципа верховенства права на всех уровнях и выполнять международные обязательства, в том числе положения многочисленных многосторонних договоров, участником которых является страна.
Examples include projects concerning multilateral trade negotiations, investment promotion, international investment agreements, commodity trade, competition law and policies, trade and environment, enterprise development, trade facilitation and e-commerce. К примеру, осуществляемые проекты охватывают такие области, как многосторонние торговые переговоры, содействие инвестиционной деятельности, международные инвестиционные соглашения, торговля сырьевыми товарами, законодательство и политика по вопросам конкуренции, торговля и окружающая среда, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли и электронная торговля.
Finland would welcome international efforts to create a common multilateral code of conduct for cases involving competing jurisdictions, which would be based on granting jurisdiction to the state of nationality, to the extent it is able to ensure the effectiveness of extradition procedures. Финляндия будет приветствовать международные усилия по выработке общего многостороннего кодекса поведения в отношении дел, касающихся юрисдикционных коллизий, который будет основываться на предоставлении юрисдикции государству гражданства в той степени, в какой оно способно обеспечить эффективность процедур выдачи.