Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международные

Примеры в контексте "Multilateral - Международные"

Примеры: Multilateral - Международные
Developing countries should therefore be supported and not dissuaded by the relevant multilateral institutions, should they decide to pursue such policies. Кроме того, должны быть созданы благоприятные международные условия, базирующиеся на торговой системе, которые действительно учитывают социально-экономические реальности развивающихся стран, в частности их законные интересы в области экспорта.
International efforts on small arms and light weapons form a most active and productive component part of the current multilateral arms control endeavour. Международные усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, составляют наиболее активный и продуктивный компонент осуществляемой в настоящее время многосторонней деятельности по контролю над вооружениями.
National and international NGDOs and multilateral agencies are equally concerned about combating the pandemic; specific attention is being given to the gender aspect of the epidemic as well. Национальные и международные НПО по вопросам развития и многосторонние учреждения также принимают меры по борьбе с возникшей пандемией, уделяя при этом особое внимание гендерному аспекту.
There is also a need for international mechanisms for repatriation of assets: the Task Force on Illicit Financial Flows initiated by the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development should be supported by countries and multilateral organizations. Необходимо также, чтобы страны и многосторонние организации поддерживали международные механизмы возвращения активов: Целевой группы по вопросам незаконных финансовых потоков, созданной по предложению Инициативной группы по налогам солидарности для финансирования развития.
Recent initiatives to enhance multilateral dialogue and policy coordination, coherence and cooperation on key systemic issues relating to the international financial system were welcome. Необходимо выполнять международные обязательства, отслеживать их выполнение и предпринимать последующие действия.
The United States has been trying to convert this unilateral policy into a binding multilateral framework with measures such as the Torricelli Act and the Helms-Burton Act. Соединенные Штаты пытаются превратить эту одностороннюю политику в имеющие обязательную юридическую силу международные рамки действий, которые включали бы такие меры, как закон Торричелли и закон Хелмса-Бэртона.
It has actively led regional multilateral joint exercises, such as the naval joint exercise that India's navy hosted in the Andaman Sea, in the eastern Indian Ocean, earlier this year. Она активно возглавляет совместные международные учения, такие как совместные морские учения, под предводительством военно-морских сил Индии, состоявшиеся в Андаманском море на востоке Индийского океана в начале этого года.
Multilateral, regional and bilateral agreements Международные, региональные и двусторонние договоренности
The international community, including the United Nations and other relevant international organizations, should provide support to enable landlocked and transit developing countries to implement trade facilitation measures effectively and participate fully in multilateral trade negotiations. Международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций и другие соответствующие международные организации, следует оказывать транзитным и не имеющим выхода к морю развивающимся странам помощь для эффективного принятия мер по содействию торговле и обеспечения их всестороннего участия в многосторонних торговых переговорах.
In conclusion, international efforts in the field of disarmament cannot succeed unless we effectively address the full range of issues in a multilateral framework rather than in a bilateral framework or within the Security Council. В заключение хотел бы отметить, что международные усилия в области разоружения смогут увенчаться успехом, если мы будем эффективно рассматривать весь спектр вопросов в многостороннем формате, а не на двусторонней основе или в рамках Совета Безопасности.
On the normative side, the multilateral treaties known as international labour conventions were applicable, in their own terms and within the framework of the ILO Constitution, to the non-metropolitan territories. Что касается нормативного аспекта, то речь идет о применении в своих соответствующих областях и в рамках устава МОТ к территориям, не являющимся метрополиями, комплекса многосторонних договоров, известных как международные конвенции о труде.
Sources of debt financing are mainly international and national commercial banks, but multilateral development banks, debt/equity investment funds, equipment suppliers, and private investors also provide debt financing. Источниками финансирования задолженности в основном являются международные и национальные коммерческие банки, хотя финансирование задолженности также осуществляют многосторонние банки развития, кредитные/акционерные инвестиционные фонды, поставщики оборудования и частные инвесторы.
Policy responses should be developed in multilateral institutions and not by the market or bilaterally, but changes were occurring so rapidly that traditional instruments for international cooperation such as treaties were simply too slow. Программные меры должны разрабатываться многосторонними институтами, а не рынком или государствами на двусторонней основе, однако изменения происходят настолько быстро, что традиционные инструменты междуна-родного сотрудничества, например международные договоры, не поспевают за ними.
It is essential that the autonomy of developing countries in managing capital flows and choosing their capital account regime is not constrained excessively by international agreements on capital-account convertibility, trade in financial services or multilateral investment agreements. Важно, чтобы международные соглашения о конвертируемости по текущему счету, торговле финансовыми услугами или многосторонние торговые соглашения не слишком ограничивали свободу развивающихся стран регулировать потоки капитала и самостоятельно выбирать режим счета текущих операций.
As a result, international financial institutions have become more cautious about lending non-concessionally to programme countries, the multilateral development banks have introduced cuts in new concessional funds for countries that borrow irresponsibly and OECD has promulgated guidance to discourage any unduly aggressive provision of export credits. В результате международные финансовые учреждения стали проявлять осторожность к нельготному кредитованию стран осуществления программ, многосторонние банки развития сократили объем новых средств, выделяемых на льготных условиях странам, осуществляющим безответственную политику заимствований, а ОЭСР приняла нормативы, противодействующие применению любых излишне агрессивных методов предоставления экспортных кредитов.
Urges the United Nations system, relevant regional and international organizations, multilateral agencies, major groups and other stakeholders to contribute towards the achievement of a land-degradation-neutral world; настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций, соответствующие региональные и международные организации, многосторонние учреждения, основные группы и другие заинтересованные стороны способствовать построению такого мира, где не будет деградации земель;
The aim is to assist countries in implementing chemicals-related multilateral environmental agreements and other supporting international programmes such as the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; Цель заключается в том, чтобы помочь странам выполнить многосторонние природоохранные соглашения, касающиеся химических веществ, и другие вспомогательные международные программы, такие как Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности;
International multilateral development agencies such as UNIDO, FAO as well as international development banks would be best placed to manage international funds Care should be taken to avoid "technology push" arising from these funds. Международные многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, такие, как ЮНИДО, ФАО, а также международные банки развития, имеют наилучшие возможности с точки зрения управления международными фондами.
Mr. GIACOMELLI (Executive Director, United Nations Drug Control Programme (UNDCP)) said that international drug control activities were nothing new, but that the United Nations had given them a multilateral dimension. Г-н ДЖАКОМЕЛЛИ (Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) говорит, что, хотя международные действия по контролю над наркотическими средствами не являются чем-то новым, заслуга Организации Объединенных Наций состоит в том, что она придала им коллективный характер.
International financial flows for development occur through borrowing abroad under commercial terms, through official development assistance, and through the regular lending activities of multilateral lending institutions, which borrow funds in international capital markets and lend the proceeds to developing countries. Международные финансовые потоки на цели развития включают иностранные займы на коммерческих условиях, официальную помощь на цели развития и обычную кредитную деятельность многосторонних финансовых учреждений, которые, мобилизуя средства на международных рынках капитала, ссужают их развивающимся странам.
After the cancellation, on 30 June, of Haiti's $1.2 billion multilateral debt by the international financial institutions, the Paris Club countries cancelled the country's entire bilateral debt of over $214.73 million which was owed to Club member countries. После того как международные финансовые учреждения 30 июня списали многостороннюю задолженность Гаити в размере 1,2 млрд. долл. США, страны - члены Парижского клуба списали весь двусторонний долг страны, превышавший 214,73 млн. долл. США, которые страна была должна странам - членам Клуба.
To mention just a few: should multilateral banking institutions be treated in the same way as non-banking international organizations? Should it matter that some organizations are integrationist and others not? В качестве примера можно привести следующее: должны ли банковские учреждения пользоваться таким же режимом, что и небанковские международные организации; должно ли иметь значение то обстоятельство, что одни организации носят интеграционный характер, а другие такого характера не носят?
(e) Urged donor countries and multilateral and international organizations to facilitate and assist developing countries and countries with economies in transition with low forest cover, where required, in building capacity for data gathering and analysis so as to enable them to monitor their forest resources. ё) настоятельно призвала страны-доноры и многосторонние и международные организации оказывать слаболесистым развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимую помощь и содействие в укреплении потенциала в области сбора и анализа данных, с тем чтобы они могли осуществлять наблюдение за своими лесными ресурсами;
Multilateral programmes initiated by the United Nations, the European Union and the Nordic Council are being carried out at present. В настоящее время осуществляются многосторонние программы, подготовленные по инициативе Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Северного совета. Всемирный банк, Европейский инвестиционный банк и другие международные финансовые учреждения оказывают моей стране помощь в соответствующих вопросах.
Global and vertical multilateral funds account for around 3 per cent of the global flows. Nevertheless, Development Assistance Committee donors and international organizations continue to account for around three quarters of global flows. С другой стороны, доноры Комитета содействия развитию и международные организации продолжают обеспечивать почти три четверти объема общемировой помощи.