| Like Mrs. Zilbermann, from the first floor, who's losing her hair and has a hard time getting around. | Как госпожа Зильберман с первого этажа, которая облысела, и ей тяжело ходить. | 
| Mrs. Strauss, permit me to congratulate you | Госпожа Штраус, примите мои поздравления. | 
| This is the case with Mrs. Kennedy, whom I've been dressing for two years now, and I do her entire wardrobe. | Такие, как госпожа Кеннеди, которую я одеваю уже два года и составляю весь её гардероб. | 
| Good morning, Mrs. Zhang and Mrs. Li | Доброе утро, госпожа Чжан, госпожа Ли | 
| I'll take Mrs. Staudte home, Miss Klett. | Я провожу госпожу Штаудте домой, госпожа Клетт. | 
| Does Mrs. Bergman need lobsters for her party? | Не желает ли госпожа Бергман лобстеров на праздник? | 
| That's more like it, Mrs. Nyborg. | Вот это уже другой разговор, госпожа Нюборг. | 
| Come on, Darnell, Mrs. Saltzburg! | Ну же, Дарнелл, госпожа Солтцбург! | 
| You know, now is not a great time, Mrs. Cronan. | Знаете, госпожа Кронан, сейчас я немного занят. | 
| What do you think, Mrs. Kikushima? | Ну, что вы думаете, госпожа Кикусима? | 
| Mrs. Kikushima, why are you trying to escape? | Госпожа Кикусима, почему вы пытаетесь сбежать? | 
| Mrs. Slocumb, it's wonderful to see you again. | госпожа Слокамб, как замечательный видеть Вас снова. | 
| Officer Woo just cashed out 20K in chips to the same homeboy cashier who was working when Mrs. Kwan got mugged. | Офицер Ву только что обналичила фишек на 20,000 у того же парня - кассира, который работал, когда была ограблена госпожа Кван. | 
| Mrs Butterworth, you've been most kind, allowing me to intrude. | Госпожа Баттеруорт, вы были очень добры, позволив мне вторгнуться к вам таким образом | 
| Mr. Kurokawa, Mrs. Kurokawa, please be our witnesses. | Господин Куракава, госпожа Куракава, будьте нашими свидетелями. | 
| Mrs. Bertholt doesn't hold a burning passion for me. | Хмм. Госпожа Бертхольт не горит желанием общения со мной. | 
| What else did you do, Mrs. Wallner? | Что еще вы делали, госпожа Вальнер? | 
| That's what we want, Mrs. Wallner. | Это именно то, чего мы добиваемся, госпожа Вальнер! | 
| Mrs. Conrad, you remember me? | Госпожа Конрад, вы помните меня? | 
| Mrs. Baek, you know I didn't mean to do that. | Госпожа Пэк, вы же знаете, я не хотел всего этого. | 
| And what about you, Mrs. Serious? | А как насчёт тебя, госпожа Серьёзность? | 
| Didn't Mrs. Rahimi refer you? | Значит не госпожа Рахими тебя прислала? | 
| Mrs. Olsen, I can assure you I had no intention of running out in the middle of the night. | Госпожа Олсон, могу вас заверить, у меня не было намерений сбегать посреди ночи. | 
| We won't harm you, Mrs. Von Klausnitz. But I'm afraid we'll have to continue our conversation elsewhere. | Мы не желаем вам зла, госпожа фон Клаусниц, но, боюсь, нам придется продолжить этот разговор в другом месте. | 
| We see its gemütlich charm... and the charm of people like Mrs. Bertholt. | Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт. |