We have a few questions, Mrs. Klausnitz. I feel quite awkward about this. |
У нас есть к вам кое-какие вопросы, госпожа Клаусниц. |
Mrs. Nad emphasized on developing investment sector between Bashkortostan and Hungary and also paying particular attention to tourism. NA "Bashinform". |
Госпожа Надь подчеркнула, что Башкортостану и Венгрии необходимо развивать инвестиционный сектор и обращать особое внимание на рынок туристических услуг.ИА "Башинформ". |
On behalf of Ukraine 3000 International Charitable Foundation, Mrs. Kateryna presented to the museum a set of books on art and a video camera. |
От имени Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Катерина подарила музею комплект книг художественной тематики и видеокамеру. |
Mrs. Kateryna dedicated a part of her speech to the role of church in instilling the will for philanthropy in people. |
Часть своего доклада госпожа Катерина посвятила роли церквей в воспитании в человеке потребности в благотворительной деятельности. |
The waters worked their miracles, and, impressed by this, Mrs Kauppi returned to Runni's lush, green landscape the following year, with her husband. |
Чудесная вода ей помогала и в следующем году довольная госпожа вернулась со своим мужем на отдых в зеленый ландшафт Рунни. |
Mrs Thatcher's visiting The Antrim very close to two key events in the War, for the ship. |
Госпожа Тэтчер посетила Антрим корабль, расположенный неподалёку от Фолклендских островов. |
Look, Mrs Frereton, there is nothing wrong with you. |
Слушайте, госпожа Фреретон, с вами все в порядке. |
Maxim. A Mrs. Kononova is about to leave the building. |
Максим, сейчас из здания выйдет госпожа Кононова. |
That one, it is Mrs. Oyu, the s who married the son Kayugawa. |
Это госпожа Ою, она замужем за сыном Каюгавы. |
My suspicion is this is only a fraction of her client list, but she has a pretty good strike rate, Mrs Akentola. |
Подозреваю, что список не полный, но госпожа Акентола знает своё дело. |
Mrs. Epp, that's enough for today. |
Госпожа Эпп, вам нужно уходить. |
Mrs. Chauvinet, an elderly lady. |
Одной пожилой женщине, вдове по имени госпожа Шавинэ. |
Because, Mrs. Allessio, I'm only mortal. |
Госпожа Аллессио, я простой человек. |
Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. |
Госпожа Хартль тоже несет большое бремя. |
And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself. |
И знала об этом только госпожа Сайддонс. |
That morning the neighbor, Mrs. Marie Chauvinet, saw... a man pulling a big seaman's kit bag along the beach, so she says. |
Соседка Жозефа Марля госпожа Мари Шавинэ в то утро видела мужчину, тащившего по берегу большой тяжелый мешок. |
Mrs. Abecassis, there's an Earthly court and a Heavenly court. |
Госпожа Абукасис, есть суд внизу и суд наверху. |
Since Mrs Van Taeke was so sadly taken from us... my thoughts have gone out to you more than you may expect. |
С тех пор как госпожа ван Таеке покинула этот прискорбный мир, вы занимаете мои мысли чаще, чем вы себе это можете представить. |
You're not even 20 and talk like Mrs. Kowalschek. |
Тебе нет и двадцати, а ты говоришь, как госпожа Ковальчек. |
I need you to stay still, Mrs. Reinhart. |
Лежите спокойно, госпожа Рэйнхольт, пока кровососущие делают свою работу. |
Yes, Mrs. Loranz is here on scientific exchange |
Госпожа Лоренц приехала к нам в рамках научного обмена. |
Mrs. Agnieszka has the basic knowledge to answer all your questions on dental procedures at our clinic. |
Госпожа Агнешка имеет также знания, благодаря которым она в состоянии дать основные информации относительно излечения в нашей клинике. |
In her memoirs, Mrs. Pakravan provides the following description of the arrest, imprisonment, and execution of her husband by the Islamic Revolutionary Court. |
В своих мемуарах госпожа Фатима Пакраван также описывает и детали ареста, заключения и казни «Исламским революционным судом» своего мужа. |
Simultaneously, Mrs. Yushchenko said she was satisfied with the consequences of the flood being overcame, slowly but staidly. |
Вместе с тем госпожа Катерина выразила удовлетворение тем, что последствия этой трагедии преодолеваются - хоть и медленно, но уверенно. |
In 1919, Mrs Ida Kauppi travelled to the Runni Spa to cure her poorly lungs. |
В 1919-ом году госпожа Ида Кауппи приехала в курорт Рунни для лечения своиx больныx легкиx. |