| Mrs. Pham has just opened this coffee stall. | Госпожа Фам совсем недавно открыла эту кофейню | 
| Poor Mrs. Slocumb doesn't have a clue what old Igby is up to. | Бедная госпожа Слокамб не имеет ронятия что замышляет старик Игби. | 
| Mrs. Sofia: "They are instruments of progress and hope" | Госпожа София: "Это инструменты прогресса и надежды" | 
| What are you doing, Mrs. Cho! | Что вы делаете, госпожа Чо? | 
| 274 Yes, but it is better if Mrs. Paul knows. | Да, но лучше, если госпожа Пауль будет знать об этом. | 
| Mrs. Paul was that I had to give you, secured, if you are in agreement. | Госпожа Пауль решила, что я должен дать тебе это, для полной уверенности, если ты не против. | 
| Mrs Masu, I know very well how you feel, but your son died as a hero. | Госпожа Мацу, я хорошо поминаю, что вы чувствуете, но ваш сын погиб как герой. | 
| Mrs. Flynt, were you surprised by the verdict? | Госпожа Флинт! Вас удивил вынесенный приговор? | 
| How are things, Mrs. Jurgeluszka? | Ну, как там, госпожа Юнгелюшка? | 
| Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom. | Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда. | 
| Mrs Wallner, did you come here voluntarily? | Госпожа Вальнер, вы здесь добровольно? | 
| Maybe the future Mrs. Palmer is out there somewhere in the past, the future, some parallel universe. | Может быть будущая госпожа Палмер где-нибудь там, в далеком прошлом, будущем или параллельной вселенной. | 
| Then I'm grateful, Mrs. Nitta, that you don't have a suspicious mind. | Благодарю вас, госпожа Нитта, что вы не склонны к подозрительности. | 
| Tell me, Chiyo, does Mrs. Nitta ever speak of the future? | Скажи, Чио, госпожа Нитта когда-нибудь говорит о будущем? | 
| Mrs. Kuramoto! We've just called your house! | Госпожа Курамото, я как раз звонила вам домой. | 
| What are you doing Mrs. Bubulina? | Что вы делаете, госпожа Бубулина? | 
| What can I do for you, Mrs Belaynesh? | Что я могу для вас сделать, госпожа Белайнеш? | 
| Mrs. Park... how long have you been working at our house? | Госпожа Пак... Как долго Вы работаете в нашем доме? | 
| Mrs... listen... if I can please you, I will do all... that you want. | Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите. | 
| We shall have a very pleasant time here you and I, Mrs. Tesman. | Мы приятно проведём время, вы и я, госпожа Тесман. | 
| It's all right, Mrs. Schou. | Все в порядке, госпожа Скоу! | 
| Mrs Iguchi how are you today? | Госпожа Игути... Как вы себя чувствуете? | 
| Mrs. Lafosse... (PHONE RINGING) | Госпожа Лафосс... (ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН) | 
| Mrs. Theodora, why don't I just keep looking? | Госпожа Теодора, почему бы мне просто не продолжить поиски? | 
| Mrs. Anke Fuchs, President of the board of directors of the Friedrich Ebert Stiftung, signed on behalf of the organization in Berlin. | Госпожа Анке Фухс, президент Совета директоров Фонда Фридриха Эберта, подписала этот меморандум от имени своей организации в Берлине. |