| I'm most dreadfully sorry to trouble you again, Mrs. Davenheim. | Мне ужасно неловко беспокоить вас вновь, госпожа Давенхайм. | 
| Mrs. Ishii, your children are pretty naughty. | Госпожа Ишии, ваши дети весьма непослушны. | 
| Mrs. Ishii, I constantly get complaints. | Госпожа, на вас постоянно жалуются. | 
| Mrs Ishii, this decision applies to you, too. | Госпожа Ишии, наше решение вас тоже касается. | 
| Mrs Marion Meister finished her provisional function as treasurer due to shortage in time. | Госпожа Мэрион Меистер закончила ее временную функцию как казначей из-за нехватки вовремя. | 
| Mrs Christina Brumpreuksch-Lißy will be provisionally in function of the treasurer until the next GA. | Госпожа Кристина Брумпреукш-Лиси будет временно в функции казначея до следующей ГА. | 
| Mrs. Younan is the Director of the Helen Keller School for the Blind in Beit Hanina. | Госпожа Юнан является директором школы Хелен Келлер для слепых в Бейт-Ханине. | 
| Mrs. Yushchenko also visited the dining hall, gym, and library. | Также госпожа Катерина побывала в столовой, спортзале и библиотеке. | 
| Mrs. Kateryna made an entry in the Book of Honorable Guests. | Госпожа Катерина оставила запись в Книге почетных гостей музея. | 
| General, Mrs. Turner pulled a gun on me. | Генерал, госпожа Тернер наставила на меня пистолет. | 
| Mrs. Roget, the doctor will see you now. | Госпожа Роже, врач ждет вас. | 
| Well, I do believe, you are correct, Mrs. Charles. | Ну, полагаю, вы правы, госпожа Чарльз. | 
| Mrs. Murphy is here to see you, sir. | Госпожа Мурфи должна здесь видеть Вас, сэра. | 
| Not that Mrs. Watchit ever let me go in there. | Госпожа Уочит никогда меня туда не впускала. | 
| Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. | Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении. | 
| That's why I'm here, Mrs. Terrazas. | Именно поэтому я - здесь, Госпожа Терразас. | 
| We will find her, Mrs. Moritz. | Мы найдем ее, госпожа Мориц. | 
| I'd love to, Mrs. Bittle... but she's dead. | С удовольствием, госпожа Биттл... но она мертва. | 
| Let go of the pole, Mrs. Raspail. | Давайте же плыть, госпожа Распай. | 
| Well, Mrs. Wilkie from the tobacco company called me. | Госпожа Уилки из табачной компании мне позвонила. | 
| Mrs. Zimmermann... It's all right. | Госпожа Циммерман, всё в порядке. | 
| Mrs. Ostrov's a newbie on the world scene. | Госпожа Острова - новичок на мировой сцене. | 
| I am an exceptional thief, Mrs McClane. | Я исключительный вор, госпожа Макклайн. | 
| But Mrs. Kad0ya's been wanting to meet you. | Но госпожа Кадоя хотела с тобой познакомиться. | 
| A heritage of hilarity that will survive us all, Mrs Holiday. | Наследие веселья, что переживет нас всех, госпожа Холидей. |