Moreover, even though women are employed in the different units of the national army, they remain confined to specifically "female" jobs. |
С другой стороны, женщины, которые служат в частях национальной армии, заняты в строго определенных "женских" военных специальностях. |
Moreover, Argentina notified the United Kingdom on 3 and 29 June 2005 of its formal protest against the intention to take that action. |
С другой стороны, наша страна З и 29 июня заявила Соединенному Королевству официальный протест в связи с его намерением принять эту меру. |
Moreover, although the most reliable source for calculating literacy rates are population censuses, the main limitation of this source is that census years are almost 10 years apart. |
С другой стороны, наиболее достоверным источником для расчета показателей грамотности являются переписи населения, хотя главной проблемой в этой связи является то, что они проводятся почти раз в десять лет. |
Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA). |
С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития. |
Moreover, there were deplorable delays of 3 to 4 months in processing requests for asylum. |
С другой стороны, вызывает сожаление тот факт, что ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются с задержкой в три-четыре месяца. |
Moreover, in the light of the Ombudsman's inquiries, it appears that both prosecutors and judges have difficulty identifying acts as torture or ill-treatment. |
С другой стороны, мероприятия, проведенные Управлением защитника народа, позволили констатировать наличие некоторых затруднений, с которыми сталкивались прокуроры и судьи в вопросе квалификации деяний, состоявших в применении пыток или жестоком обращении. |
Moreover, a professional administration comprising such systems contributes to the strengthening of institutional frameworks and the soundness of democratic systems. |
С другой стороны, профессиональная система государственного управления, которая включает такие системы, содействует институциональному укреплению стран и повышает прочность демократической системы. |
Moreover, that system would not give the tribunal the same representativeness as the International Tribunal for the former Yugoslavia. |
С другой стороны, эта система не позволит, чтобы суд имел такой же членский состав, как международный трибунал по Югославии. |
Moreover, it was legitimate to raise doubts as to the presumption that international crimes should necessarily be dealt with by an international court. |
С другой стороны, он вынужден поставить под сомнение посылку о том, что все международные преступления должны в обязательном порядке разбираться международным трибуналом. |
Moreover, draft articles 15 to 19 of part two raised problems of compatibility with the legal regime laid down in the Charter. |
С другой стороны, проекты статей 15-19 части второй порождают проблемы их совместимости с режимом Устава Организации Объединенных Наций. |
Moreover, only a few of the treaties mentioned in article 22 define with precision the acts which they prohibit. |
С другой стороны, необходимо отметить, что лишь в нескольких из перечисленных в статье 22 договоров четко определены те деяния, которые ими запрещены. |
Moreover, the stream of people trying to leave the country illegally by any means continues unabated. |
ЗЗ. С другой стороны, продолжается отток людей, которые стремятся любыми путями покинуть страну. |
Moreover, everyone knew that Indonesia had always cooperated in good faith with the Commission on Human Rights and had nothing to hide. |
С другой стороны, весь мир знает о том, что Индонезия неизменно и добросовестно сотрудничает с Комиссией по правам человека и от этой Комиссии ей нечего скрывать. |
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. |
С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира. |
Moreover, ethnic areas have always constituted, and still constitute, the electoral base of leaders and politicians in sub-Saharan African countries. |
С другой стороны, этническая среда во все времена являлась в африканских странах к югу от Сахары избирательной базой для политических лидеров и деятелей и по-прежнему остается таковой и сегодня. |
Moreover, the Agrarian Act of 1992 contains specific provisions referring to the regime of succession, including provisions relating to women. |
С другой стороны, в Аграрном законе 1992 года содержатся конкретные положения, касающиеся режима наследования, который распространяется также на женщин. |
Moreover, the administrations are not the only bodies involved. |
С другой стороны, они не исчерпывают все возможности вмешательства со стороны органов власти. |
Moreover, the effects of the cure, in the form of structural adjustment programmes, led to recession throughout the region and this increased unemployment. |
С другой стороны, рецепты выхода из положения в виде программ структурной перестройки имели негативные последствия во всем регионе и в результате этого вырос уровень безработицы. |
Moreover, access to military training establishments is conditional upon the applicant's undertaking to serve in the army from the age of 18. |
С другой стороны, при зачислении в военные учебные заведения воинскую присягу могут принимать лишь курсанты, достигшие 18 лет. |
Moreover, sanctions did not necessarily bring about a change in the policies of the target country, and they affected third countries. |
С другой стороны, применение санкций не обязательно приводит к ожидаемым переменам в политике страны - объекта санкций и негативно сказывается на третьих государствах. |
Moreover, in keeping with its Beijing commitments, India remained committed to increasing budgetary expenditure on education to 6 per cent of GDP by the year 2000. |
С другой стороны, в соответствии с обязательством, принятым на себя в Пекине, Индия по-прежнему готова увеличивать объем бюджетных ассигнований на сферу образования до тех пор, пока к 2000 году он не достигнет уровня 6 процентов от ВВП. |
Moreover, as stated in paragraph 37 of the report, Cuba has a National Action Programme for Children, which was evaluated in 1992, 1993 and 1994. |
С другой стороны, как было указано в пункте 37 доклада, в стране существует Национальная программа действий по охране детства, периодические оценки которой производились в 1992, 1993 и 1994 годах. |
Moreover, he, too, wondered about the meaning of the expression "vital human needs" and requested the opinion of the Expert Consultant. |
С другой стороны, он также задается вопросом о том, какой смысл следует вкладывать в выражение "насущные человеческие нужды", и в связи с этим просит эксперта-консультанта высказать свое мнение. |
Moreover, "participatory democracy" was limited to voting in so-called elections for candidates of two parties which were ideologically indistinguishable from each other. |
С другой стороны, «демократия с участием широких слоев населения» ограничивается лишь участием в так называемых выборах, на которых баллотируются кандидаты от двух партий, в идеологическом плане не отличающихся друг от друга. |
Moreover, both the authorities and civil society spare no effort to promote the equality of all under and before the law. |
Кроме того, государственные власти, с одной стороны, и гражданское общество - с другой, прилагают все возможные усилия для обеспечения равноправия граждан и равенства всех перед законом. |