Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода С другой

Примеры в контексте "Moreover - С другой"

Примеры: Moreover - С другой
Moreover, even though women are employed in the different units of the national army, they remain confined to specifically "female" jobs. С другой стороны, женщины, которые служат в частях национальной армии, заняты в строго определенных "женских" военных специальностях.
Moreover, Argentina notified the United Kingdom on 3 and 29 June 2005 of its formal protest against the intention to take that action. С другой стороны, наша страна З и 29 июня заявила Соединенному Королевству официальный протест в связи с его намерением принять эту меру.
Moreover, although the most reliable source for calculating literacy rates are population censuses, the main limitation of this source is that census years are almost 10 years apart. С другой стороны, наиболее достоверным источником для расчета показателей грамотности являются переписи населения, хотя главной проблемой в этой связи является то, что они проводятся почти раз в десять лет.
Moreover, capital flows should meet the needs of poor countries, while developed countries should respect their commitments regarding official development assistance (ODA). С другой стороны, необходимо удовлетворять потребности бедных стран в притоке инвестиций, и важно, чтобы развитые страны выполняли взятые на себя обязательства по предоставлению официальной помощи в целях развития.
Moreover, there were deplorable delays of 3 to 4 months in processing requests for asylum. С другой стороны, вызывает сожаление тот факт, что ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются с задержкой в три-четыре месяца.
Moreover, in the light of the Ombudsman's inquiries, it appears that both prosecutors and judges have difficulty identifying acts as torture or ill-treatment. С другой стороны, мероприятия, проведенные Управлением защитника народа, позволили констатировать наличие некоторых затруднений, с которыми сталкивались прокуроры и судьи в вопросе квалификации деяний, состоявших в применении пыток или жестоком обращении.
Moreover, a professional administration comprising such systems contributes to the strengthening of institutional frameworks and the soundness of democratic systems. С другой стороны, профессиональная система государственного управления, которая включает такие системы, содействует институциональному укреплению стран и повышает прочность демократической системы.
Moreover, that system would not give the tribunal the same representativeness as the International Tribunal for the former Yugoslavia. С другой стороны, эта система не позволит, чтобы суд имел такой же членский состав, как международный трибунал по Югославии.
Moreover, it was legitimate to raise doubts as to the presumption that international crimes should necessarily be dealt with by an international court. С другой стороны, он вынужден поставить под сомнение посылку о том, что все международные преступления должны в обязательном порядке разбираться международным трибуналом.
Moreover, draft articles 15 to 19 of part two raised problems of compatibility with the legal regime laid down in the Charter. С другой стороны, проекты статей 15-19 части второй порождают проблемы их совместимости с режимом Устава Организации Объединенных Наций.
Moreover, only a few of the treaties mentioned in article 22 define with precision the acts which they prohibit. С другой стороны, необходимо отметить, что лишь в нескольких из перечисленных в статье 22 договоров четко определены те деяния, которые ими запрещены.
Moreover, the stream of people trying to leave the country illegally by any means continues unabated. ЗЗ. С другой стороны, продолжается отток людей, которые стремятся любыми путями покинуть страну.
Moreover, everyone knew that Indonesia had always cooperated in good faith with the Commission on Human Rights and had nothing to hide. С другой стороны, весь мир знает о том, что Индонезия неизменно и добросовестно сотрудничает с Комиссией по правам человека и от этой Комиссии ей нечего скрывать.
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
Moreover, ethnic areas have always constituted, and still constitute, the electoral base of leaders and politicians in sub-Saharan African countries. С другой стороны, этническая среда во все времена являлась в африканских странах к югу от Сахары избирательной базой для политических лидеров и деятелей и по-прежнему остается таковой и сегодня.
Moreover, the Agrarian Act of 1992 contains specific provisions referring to the regime of succession, including provisions relating to women. С другой стороны, в Аграрном законе 1992 года содержатся конкретные положения, касающиеся режима наследования, который распространяется также на женщин.
Moreover, the administrations are not the only bodies involved. С другой стороны, они не исчерпывают все возможности вмешательства со стороны органов власти.
Moreover, the effects of the cure, in the form of structural adjustment programmes, led to recession throughout the region and this increased unemployment. С другой стороны, рецепты выхода из положения в виде программ структурной перестройки имели негативные последствия во всем регионе и в результате этого вырос уровень безработицы.
Moreover, access to military training establishments is conditional upon the applicant's undertaking to serve in the army from the age of 18. С другой стороны, при зачислении в военные учебные заведения воинскую присягу могут принимать лишь курсанты, достигшие 18 лет.
Moreover, sanctions did not necessarily bring about a change in the policies of the target country, and they affected third countries. С другой стороны, применение санкций не обязательно приводит к ожидаемым переменам в политике страны - объекта санкций и негативно сказывается на третьих государствах.
Moreover, in keeping with its Beijing commitments, India remained committed to increasing budgetary expenditure on education to 6 per cent of GDP by the year 2000. С другой стороны, в соответствии с обязательством, принятым на себя в Пекине, Индия по-прежнему готова увеличивать объем бюджетных ассигнований на сферу образования до тех пор, пока к 2000 году он не достигнет уровня 6 процентов от ВВП.
Moreover, as stated in paragraph 37 of the report, Cuba has a National Action Programme for Children, which was evaluated in 1992, 1993 and 1994. С другой стороны, как было указано в пункте 37 доклада, в стране существует Национальная программа действий по охране детства, периодические оценки которой производились в 1992, 1993 и 1994 годах.
Moreover, he, too, wondered about the meaning of the expression "vital human needs" and requested the opinion of the Expert Consultant. С другой стороны, он также задается вопросом о том, какой смысл следует вкладывать в выражение "насущные человеческие нужды", и в связи с этим просит эксперта-консультанта высказать свое мнение.
Moreover, "participatory democracy" was limited to voting in so-called elections for candidates of two parties which were ideologically indistinguishable from each other. С другой стороны, «демократия с участием широких слоев населения» ограничивается лишь участием в так называемых выборах, на которых баллотируются кандидаты от двух партий, в идеологическом плане не отличающихся друг от друга.
Moreover, both the authorities and civil society spare no effort to promote the equality of all under and before the law. Кроме того, государственные власти, с одной стороны, и гражданское общество - с другой, прилагают все возможные усилия для обеспечения равноправия граждан и равенства всех перед законом.