Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода С другой

Примеры в контексте "Moreover - С другой"

Примеры: Moreover - С другой
Moreover, donor countries had reduced their official development assistance owing to a slowdown in their economic growth. С другой стороны, страны доноры сократили официальную помощь развитию в результате замедления экономического роста.
Moreover, Gabonese women had formed various financial associations in order to participate in the country's development. С другой стороны, сами габонские женщины создали различные финансовые ассоциации для того, чтобы иметь возможность участвовать в развитии страны.
Moreover, radio broadcasting programmes should be included in the prior planning process for United Nations peacekeeping operations. С другой стороны, программы радиовещания целесообразно сделать компонентом процесса планирования операций по поддержанию мира.
Moreover, that office made it possible to disseminate objective information on the processes under way in Ukraine. С другой стороны, отделение Организации Объединенных Наций способствует распространению объективной информации о процессах, проходящих в Украине.
Moreover, the inability of NGOs to publish reports had been repeatedly alleged and seemed to be a matter of fact. С другой стороны, вопрос о невозможности распространения сообщений НПО ставился неоднократно и представляет собой неопровержимую реальность.
Moreover, scores of persons suspected of war crimes were still at large. С другой стороны, десятки лиц, подозреваемых в совершении военных преступлений, по-прежнему находятся на свободе.
Moreover, women often were compelled to work in the informal sector, in dangerous circumstances. С другой стороны, женщины зачастую обязаны трудиться в неорганизованных секторах промышленности, в достаточно нестабильных условиях.
Moreover, it was important to streamline the handling of the debt by making progress on the political front in creditor and debtor countries. С другой стороны, важно рационализировать отношение к долгу путем подвижек в политических решениях стран-кредиторов и должников.
Moreover, unsustainable consumption patterns and their consequences for the environment exacerbated social inequalities and made poverty more widespread. С другой стороны, неустойчивые структуры потребления и их негативное воздействие на окружающую среду усугубляют социальное неравенство и способствуют росту нищеты.
Moreover, foreign direct investment in the developing countries could foster the transfer of technology and improve their access to export markets. С другой стороны, прямые иностранные инвестиции в развивающиеся страны могут содействовать передаче технологии и улучшению доступа на экспортные рынки.
Moreover, international economic cooperation was a driving force in achieving shared prosperity and increased confidence among nations. С другой стороны, международное экономическое сотрудничество - это движущая сила для достижения всеобщего благосостояния и содействия развитию большего доверия между странами.
Moreover, most developing countries continued to face problems of poverty and lack of adequate infrastructure, human resource development and technological strength. С другой стороны, большинство развивающихся стран по-прежнему испытывают проблемы бедности, отсутствия надлежащих инфраструктур, развития людских ресурсов и технического потенциала.
Moreover, Ukraine had one of the fastest growing rates of HIV/AIDS in the world. С другой стороны, темпы распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в Украине являются одними из самых высоких в мире.
Moreover, some military disciplinary tribunals still apply the 1994 Code of Military Discipline. С другой стороны, существуют военные дисциплинарные суды, применяющие Военно-дисциплинарный кодекс 1994 года.
Moreover, these guarantees are necessary for the smooth functioning of international cooperation in criminal matters. С другой стороны, эти гарантии необходимы для надлежащего функционирования международного сотрудничества в области уголовного судопроизводства.
Moreover, current challenges require us to redouble our efforts to reduce reliance on coal in the global economy. С другой стороны, нынешние задачи требуют того, чтобы мы удвоили свои усилия с целью сократить опору на уголь в мировой экономике.
Moreover, security agencies have paid special attention to the topic and most use these technologies to assist the Government. С другой стороны, органы безопасности уделяют особое внимание этому вопросу и в большинстве своем используются в качестве пособников правительства.
Moreover, macroeconomic instability could also undermine the conditions required for the recovery of industrial growth in the short and medium terms. С другой стороны, макроэкономическая нестабильность может также подорвать условия, необходимые для оживления промышленного роста в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Moreover, foreign direct investment was highly concentrated in raw materials in developing countries. С другой стороны, оратор отмечает, что прямые иностранные инвестиции в основном сосредоточены на сырьевых запасах развивающихся стран.
Moreover, it includes the legal capacity of every individual. С другой стороны, оно предполагает наличие правоспособности у каждого лица.
Moreover, it was clear that some Member States felt frustrated by the current situation. С другой стороны, очевидно, что некоторые государства-члены испытывают чувство разочарования в связи с этой ситуацией.
Moreover, Sri Lanka had made noteworthy progress in promoting international law. С другой стороны, Шри-Ланка добилась значительных успехов в содействии международному праву.
Moreover, paragraph 1 of the commentary referred to the concept of "sufficient link". С другой стороны, в первом пункте комментария упоминается понятие "действительной связи".
Moreover, there are no cross-border conflicts between Angola and its neighbours. С другой стороны, между Анголой и ее соседями нет пограничных конфликтов.
Moreover, the current director assumed their duties in 2006 and therefore cannot provide information on prior periods. С другой стороны, члены нынешней руководящей группы вступили в должности в 2006 году, поэтому они не могут дать сведений о предыдущих периодах.