Английский - русский
Перевод слова Moreover
Вариант перевода С другой

Примеры в контексте "Moreover - С другой"

Примеры: Moreover - С другой
Moreover, the Bulgarian Government was taking measures to strengthen its means of combating crime-related problems. С другой стороны, правительство Болгарии принимает меры для укрепления средств, которыми
Moreover, the Ministry of Justice was required to report to the President of the Republic every four months on the progress of the work in that field. С другой стороны, министерство юстиции должно каждые четыре месяца представлять Президенту Республики доклад о ходе работы в этой области.
Moreover, the Government sets out to stimulate contemporary creative activity and pays special attention to regional balance in the field of cultural activities and facilities. С другой стороны, правительство стремится стимулировать современное творчество и проявляет особую заботу о региональном равновесии в области культурной деятельности и развития материальной базы культуры.
Moreover, the revision of the law should not yet have any immediate effect on the reservation entered in respect of article 26 of the Covenant. С другой стороны, пересмотр закона не должен оказать непосредственного влияния на оговорку к статье 26 Пакта.
Moreover, the effectiveness and proper monitoring and evaluation of such activities depended largely on the operation of the relevant coordination processes and mechanisms. С другой стороны, эффективность такой деятельности и правильно установленная последовательность ее осуществления в значительной мере зависят от функционирования координационных механизмов и процессов.
Moreover, the involvement of the many African and international experts in the drafting process made it possible to benefit from lessons learned in preparing and implementing similar legal instruments. С другой стороны, участие африканских и международных экспертов в процессе подготовки Конвенции позволило воспользоваться опытом разработки и осуществления похожих правовых документов.
Moreover, the Tribunal saw no evidence that the Ethiopian authorities had opened any proceedings against the complainant on account of his political activities in Switzerland. С другой стороны, ФАС счел, что нет никаких свидетельств тому, что эфиопские власти возбудили какие-либо процессуальные действия в отношении заявителя из-за его политической деятельности в Швейцарии.
Moreover, the mediator should also possess sufficient human and material resources along with external contacts and support to ensure that the process enjoys the requisite international prominence and momentum. С другой стороны, посредник должен также обладать достаточными людскими и материальными ресурсами и иметь внешние контакты и поддержку, которые смогут задать процессу нужное направление и придать ему импульс на международном уровне.
Moreover, the Uruguayan State has benefited from the contributions made by refugees, who have enriched Uruguayan society with their life experiences and cultural heritage. С другой стороны, уругвайское государство получает выгоды от вклада беженцев, которые обогатили уругвайское общество своим жизненным опытом и культурными знаниями.
Moreover, there were sufficient grounds for including in the Code the concept of intervention and that of wilful and severe damage to the environment. С другой стороны, существуют достаточные основания для включения в кодекс концепции вмешательства и причинения преднамеренного и серьезного ущерба окружающей среде.
Moreover, his Government had asked the Director General of IAEA to organize an independent scientific mission to evaluate the effects of the testing when it was finally completed. С другой стороны, Франция просила Генерального директора МАГАТЭ организовать независимую научную миссию для оценки воздействия испытаний после их завершения.
Moreover, UNHCR and the Government of Myanmar would soon sign a memorandum of understanding, which would pave the way for the safe and voluntary return of the refugees in Bangladesh. С другой стороны, УВКБ и правительство Мьянмы собираются подписать меморандум о взаимопонимании, который будет способствовать добровольному возвращению и обеспечению безопасности беженцев в Бангладеш.
Moreover, as the President had emphasized, recognizing the right of rural women to own land was tantamount to promoting equality and ensuring the well-being of future generations. С другой стороны, подчеркнула президент, признание за женщинами в сельских районах права на владение землей означает содействие равноправию и обеспечение благосостояния будущих поколений.
Moreover, foreign agencies working in Rwanda to protect human rights should better coordinate their priorities and programmes and the use to which they put their resources. С другой стороны, иностранные правозащитные организации, работающие в Руанде, должны более эффективно координировать свои приоритеты, программы и порядок использования ресурсов.
Moreover, an analysis of the quality of education should not be limited to consideration of and measures concerning the relationship between the State and the school. С другой стороны, анализ качества образования не может ограничиваться рассуждениями и принятием мер, влияющих на взаимоотношения между государством и школой.
Moreover, there is no unauthorized or inadequate interference in judicial process, since the decisions of the courts cannot be reviewed by non-judicial entities. С другой стороны, несанкционированное или неадекватное вмешательство в судебный процесс запрещено, и решения судов не могут быть пересмотрены несудебными органами.
Moreover, a national programme for integrating disabled children in schools has been established, and its implementation began in the school year 2003-2004. С другой стороны, была создана национальная программа школьной интеграции инвалидов, которая начала реализовываться с 2003/04 учебного года.
Moreover, article 88 of our Constitution stipulates that no one shall be subjected to any form of violence or coercion to compel him or her to testify. С другой стороны, статьей 88 Конституции страны запрещается применение всякого рода насилия или принуждения с целью заставить человека давать показания.
Moreover, in 2006 the Ministry of Youth established the Rural and Urban Youth Support Project. С другой стороны, с 2006 года Министерство по делам молодежи занимается реализацией Программы поддержки сельской и городской молодежи (ППСГМ).
Moreover, those children with a visual, motor or other form of disability are not sufficiently integrated into the education system. С другой стороны, дети с отклонениями зрения, моторики или иного рода не вполне интегрированы в систему образования.
Moreover, the draft statute lacked principles capable of guiding the international community in the establishment of a new world order. С другой стороны, проект статута не содержит принципов, которые должны определять, в каком направлении международному сообществу следует идти дальше для установления нового международного порядка.
Moreover, the establishment of customary norms would assist ICRC in preparing a model military manual on the law applicable to international and non-international armed conflicts. С другой стороны, определение соответствующих обычных норм поможет МККК разработать типовое руководство для служащих вооруженных сил по правовым нормам, регулирующим вооруженные конфликты международного и немеждународного характера.
Moreover, no effort should be spared by the international community to safeguard the rights of the most vulnerable groups, such as women and children. С другой стороны, международное сообщество должно прилагать неустанные усилия с целью гарантировать права наиболее уязвимых групп, таких, как женщины и дети.
Moreover, women have specific needs related to their role in the family, particularly pregnancy, children's education, care for the elderly and household tasks. С другой стороны, у женщин имеются особые потребности, связанные с их ролью в семье: материнство, воспитание детей, уход за пожилыми людьми, выполнение домашних обязанностей.
Moreover, in the communes and communal councils, which are grass-roots public management organizations, 70 per cent of the representatives are women. С другой стороны, 70% голосов в общинах и общинных советах, организованных на муниципальном уровне управления, принадлежат женщинам.