Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
An urgent need was identified for case studies on "women making a difference" and for the creation of a database to monitor women's participation in government, corporations, political parties, trade unions, international organizations and the military. Крайне необходимо провести тематические исследования по вопросу о том, что "участие женщин имеет важное значение", и создать базу данных по наблюдению за участием женщин в государственных органах, корпорациях, политических партиях, профсоюзах, международных организациях и вооруженных силах.
OIOS did not find evidence that the lack of formal approval by the Department resulted in a specific problem, but was concerned that the Department did not fully exercise its responsibility to monitor compliance by the missions with the Aviation Standards. УСВН не нашло подтверждения того, что отсутствие официального утверждения таких инструкций со стороны Департамента привело к возникновению тех или иных проблем, но выразило обеспокоенность в связи с тем, что Департамент не в полной мере выполняет возложенные на него функции по наблюдению за осуществлением миссиями авиационных стандартов.
The unit has been limited by a shortage of resources, but the commitment to allocate $1.67 million from the Law and Order Trust Fund for Afghanistan should improve its capacity to monitor human rights compliance by the police force and to provide human rights training. Деятельность этой группы ограничена нехваткой ресурсов, однако обязательство выделить 1,67 млн. долл. США из Целевого фонда поддержки сил правопорядка для Афганистана должно укрепить ее потенциал по наблюдению за соблюдением прав человека силами полиции и по организации подготовки в области прав человека.
These activities are carried out within the framework of the Special Rapporteur's mandate to monitor the human rights conditions of indigenous peoples around the world and to promote steps to improve those conditions in line with relevant international standards. Эта деятельность осуществляется в рамках мандата Специального докладчика по наблюдению за условиями соблюдения прав человека коренных народов во всем мире и по содействию шагам по улучшению этих условий в соответствии с надлежащими международными стандартами.
The collaboration between the Integrated Command Centre (CCI) established pursuant to the Ouagadougou Political Agreement and the UNOCI embargo cell should create an appropriate framework for facilitating the implementation of the mandate of the impartial forces to monitor the embargo. Сотрудничество между Единым командным центром, созданным в соответствии с Уагадугским мирным соглашением, и группой ОООНКИ по вопросам эмбарго должно создать благоприятные условия для выполнения нейтральными силами их мандата по наблюдению за тем, как соблюдается эмбарго.
Moreover, a council on women in the armed forces had been set up to advise the Minister of National Defence who, in 2006, had appointed a plenipotentiary to monitor all aspects of women's military service. Кроме того, в вооруженных силах был создан совет по делам женщин в целях оказания консультативных услуг министру национальной обороны, который в 2006 году назначил уполномоченного по наблюдению за всеми аспектами воинской службы женщин.
Paragraph 19 took note with appreciation of conferences celebrating the fiftieth anniversary of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, and of the Commission's efforts to monitor the Convention's implementation and promote its uniform interpretation and application. В пункте 19 с признательностью принимается к сведению проведение конференций, посвященных пятидесятой годовщине Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года, и деятельность Комиссии по наблюдению за осуществлением Конвенции в целях содействия ее единообразному толкованию и применению.
The Minister of Labour, Social Relations and Solidarity has set up a working party to monitor the application of the law on child welfare, especially with regard to the rights and duties, remuneration and training of these administrators. Министр труда, социальных отношений и солидарности учредил Рабочую группу по наблюдению за осуществлением законодательства о защите детей, в частности, в том, что касается статуса, оплаты труда и подготовки специальных попечителей.
The European Union will continue to contribute to the denuclearization process, in particular by means of a Joint Action adopted by the Council in November 2007 to support the IAEA in its activities to monitor the shutdown of nuclear reactors in North Korea. Европейский союз будет и впредь содействовать процессу денуклеаризации, в особенности на основе плана совместных действий, принятого Советом в ноябре 2007 года в поддержку деятельности МАГАТЭ по наблюдению за закрытием ядерных реакторов в Северной Корее.
The Committee remains concerned at the low level of resources for social sectors, the limited information provided on allocations to children and the lack of capacity to monitor the allocation and impact of resources from a child rights perspective. Комитет продолжает испытывать озабоченность малым объемом ресурсов, выделяемых на социальный сектор, скудным объемом информации об ассигнованиях на нужды детей и отсутствием потенциала по наблюдению за распределением ресурсов и результатами их использования с точки зрения реализации прав детей.
The Committee encourages the State party to pursue its consideration of the establishment of an independent mechanism to monitor the observance of children's rights, such as an ombudsperson or a national commission for children's rights. Комитет призывает государство-участник продолжать рассмотрение вопроса об учреждении независимого механизма по наблюдению за осуществлением прав детей, такого, как институт омбудсмена или национальная комиссия по правам детей.
IGAD's effort, through the Ceasefire Monitoring Committee, to monitor implementation of the Eldoret Declaration, its appointment of a Coordinator of the Committee and the prompt decision of the African Union to dispatch monitors to Somalia in the near future should be commended. Усилия МОВР, через Комитет по наблюдению за прекращением огня, по контролю за осуществлением Элдоретского заявления, назначение им координатора Комитета и оперативное решение Африканского союза по направлению в ближайшем будущем в Сомали наблюдателей заслуживают самой высокой оценки.
The Education for All Observatory at the UNESCO Institute for Statistics in Montreal continued to provide quality educational data and statistics to help guide decision makers and monitor global progress in achieving Education for All. Группа по наблюдению за осуществлением программы «Образование для всех» в Статистическом институте ЮНЕСКО в Монреале продолжала обеспечивать качественные общие и статистические данные по вопросам образования в целях оказания содействия директивным органам и наблюдения за общим ходом реализации этой программы.
The Special Representative of the Secretary-General also acts as the Chairperson of the Implementation Monitoring Committee (IMC) established by the Arusha Agreement to follow up, monitor, supervise and coordinate the implementation of the Agreement. Специальный представитель Генерального секретаря также является Председателем Комитета по наблюдению за осуществлением (КНО), учрежденного в соответствии с Арушским соглашением для обеспечения контроля, наблюдения, руководства и координации в процессе осуществления Соглашения.
(a) Take all necessary measures to reduce and eliminate informal adoption and establish a system to regulate and monitor intercountry adoptions; а) принять все необходимые меры для сокращения масштабов и ликвидации практики неофициального усыновления и создать систему по регламентации и наблюдению за ходом международного усыновления;
The Arms Monitoring Office has continued to monitor the compliance of the Nepal Army and the Maoist army with the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. Управление по наблюдению за вооружениями продолжало осуществлять контроль за соблюдением непальской и маоистской армиями Соглашения о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами.
Establish an international committee to monitor the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. It was the heavy involvement of the international community in the form of Operation Artemis that finally enabled the Ituri to rediscover the road to peace. Создание Международного комитета по наблюдению за процессом разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, поскольку именно благодаря активному участию международного сообщества, в том числе в результате проведения операции «Артемида», удалось наконец вернуться на путь установления мира в Итури.
UNICEF also supported the Government's efforts to monitor and report on the status of implementation of the Convention on the Rights of the Child to the Committee on the Rights of the Child. ЮНИСЕФ также оказывал поддержку усилиям правительства по наблюдению за осуществлением Конвенции о правах ребенка и представлению докладов о ходе ее осуществления Комитету по правам ребенка.
In order to plan, monitor and coordinate the widespread mission support services in the Abyei Area, the headquarters of the Border Monitoring Mission, sector headquarters and team sites, a Logistics Assistant (Field Service) is required in the Joint Logistics Operations Centre. Для обеспечения планирования, мониторинга и координации широкомасштабной деятельности по поддержке миссии в районе Абьея в штабе Миссии по содействию наблюдению за границей, секторальных штабах и на опорных постах в Объединенном центре материально-технического снабжения необходимо создать должность помощника по вопросам материально-технического снабжения (категория полевой службы).
The human rights monitoring mission in Ukraine was deployed to maintain an enhanced United Nations engagement in the country, monitor the human rights situation and provide analysis to guide the United Nations response to the crisis. Миссия по наблюдению за положением в области прав человека в Украине была развернута для активизации деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране, наблюдения за положением в области прав человека и проведения анализа, результатам которого Организация Объединенных Наций будет руководствоваться при разработке мер реагирования на кризис.
To support the mission's mandate to monitor 2,200 km of the Sudan/South Sudan border, the Engineering Section has revised the mission's construction master plan to include the construction of six new camps along the border. Для оказания миссии поддержки в осуществлении мандата по наблюдению за границей протяженностью 2200 километров между Суданом и Южным Суданом Инженерно-техническая секция пересмотрела генеральный план миссии по проведению строительных работ, включив в него строительство вдоль границы шести новых лагерей.
Countries and partners continue to call on the United Nations system to strengthen its support on disaster risk reduction implementation and for UNISDR to continue to coordinate and monitor the United Nations system support for risk reduction efforts. Страны и партнеры продолжают призывать учреждения системы Организации Объединенных Наций к увеличению поддержки усилий по уменьшению опасности бедствий, а МСУОБ - к продолжению координации действий учреждений системы Организации Объединенных Наций по поддержке усилий по уменьшению опасности бедствий и наблюдению за ее оказанием.
Egypt has been pleased to extend all necessary support to the Special Representative for Children and Armed Conflict since the adoption of resolution 1612, which established the Working Group to monitor all violations perpetrated against children in armed conflict. С момента принятия резолюции 1612, во исполнение которой была учреждена Рабочая группа по наблюдению за всеми случаями насилия в отношении детей в вооруженных конфликтах, Египет неизменно заявлял о своей готовности оказать всю необходимую поддержку Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Implementation of the Special Rapporteur's mandate to monitor progress achieved and to make concrete recommendations, including the provision of advisory services and technical assistance, will require close cooperation with the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights. Осуществление мандата Специального докладчика по наблюдению за достигнутым прогрессом и по выработке конкретных рекомендаций, включая предоставление консультативных услуг и технической помощи, потребует тесного сотрудничества с консультативными службами и программой технического сотрудничества Центра по правам человека.
In order to increase the capacity of the Commission to monitor the human rights situation in the country, funding has been provided under the Trust Fund to a non-governmental organization which will assist the Commission in investigating human rights violations. В целях расширения возможностей Комиссии по наблюдению за положением в области прав человека в стране за счет средств Целевого фонда было обеспечено финансирование одной из неправительственных организаций, которая окажет помощь Комиссии в расследовании нарушений прав человека.