Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
At the same time, local and central governments should enhance their capacity to monitor the performance of the tourism industry and to develop suitable indicators that can be used in their decision-making. В то же время местные и центральные органы власти должны расширять свои возможности по наблюдению за деятельностью индустрии туризма и разработке надлежащих показателей, которые могут использоваться при принятии ими решений.
Beyond this, New Zealand supports a neutral third party mechanism under a Security Council mandate to monitor a ceasefire - a prerequisite towards rebuilding trust between the two parties. Помимо этого Новая Зеландия поддерживает создание независимого механизма третьей стороны на основании мандата Совета Безопасности по наблюдению за прекращением огня, что является необходимым предварительным условием восстановления доверия между двумя сторонами.
In June 2001 the Government created a commission to monitor the integration of the URNG, thereby giving continuity to other previous entities, but its budget was substantially cut in 2002. В июне 2001 года правительство создало Комиссию по наблюдению за интеграцией членов НРЕГ, которая стала преемницей действовавших ранее структур, однако в 2002 году бюджет этой Комиссии был существенно сокращен.
My country participates in this international endeavour to monitor navigation in the affected area, to provide protection to the shipping and safe delivery of humanitarian aid, and to deter piracy off the Somali coast. Наша страна принимает участие в этом международном начинании по наблюдению за судоходством в затронутом районе, с тем чтобы обеспечить охрану перевозок и безопасность поставок гуманитарной помощи и пресечь действия пиратов у берегов Сомали.
Europe had developed and was developing space tools, systems and services not only in support of European policies on environment and climate but also to play its role in the global effort to monitor the health of the planet. Разработаны и разрабатываются космические инструменты, системы и услуги, способствующие не только реализации европейской политики в отношении окружающей среды и климата, но и выполнению Европой своей роли в глобальных усилиях по наблюдению за здоровьем нашей планеты.
It encourages the State party to strengthen its efforts to monitor the situation of women by collecting gender-disagreggated data in these spheres and by "gender-proofing" all draft legislation to ensure neutrality. Он призывает государство-участник активизировать свои усилия по наблюдению за положением женщин путем сбора дезагрегированных по признаку пола данных в этих сферах и путем "гендерной экспертизы" всех законопроектов, призванной обеспечить их нейтральность.
At the same time, monthly summary reporting formats have been designed to enable senior managers to monitor the financial situation of trust funds and projects more easily. В то же время были разработаны форматы для представления ежемесячных сводок, которые облегчат функцию старших руководителей по наблюдению за финансовым положением целевых фондов и проектов.
Moreover, the Fund's capability to monitor financial sector and capital market developments, particularly at the global level, needs to be brought up to par with its other core areas of expertise in surveillance. Кроме того, необходимо укрепить возможности Фонда по наблюдению за событиями, происходящими в финансовом секторе и на рынке капитала, особенно на глобальном уровне, доведя их до уровня его потенциала в других ключевых специализированных областях надзора.
She considered that the banning of such information could make it more difficult for the Government to monitor groups advocating such ideas and to counter their arguments. По ее мнению, запрет такой информации может затруднить деятельность правительства по наблюдению за группами, исповедующими подобные идеи, и доказыванию несостоятельности их аргументов.
With some guidance and training, they are often important partners in UNHCR's efforts to monitor a given situation and provide valuable insights needed to design assistance and protection measures. При определенном консультировании и подготовке они зачастую становятся важными партнерами УВКБ в усилиях по наблюдению за конкретной ситуацией и обеспечивают ценную информацию для разработки мер по оказанию помощи и защиты.
In view of the situation in the region and the expansion of the mandated task of UNPREDEP to monitor illicit arm flows and other activities that are prohibited under Security Council resolution 1160 (1998), there is a requirement for greater air patrolling. С учетом ситуации в регионе и расширения круга возложенных на СПРООН задач по наблюдению за незаконными поставками оружия и осуществлением другой деятельности, запрещенной в соответствии с положениями резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности, существует потребность в расширении масштабов воздушного патрулирования.
There is also a centre to monitor the presidential programme; this body is responsible for identifying progress in, and impediments to, implementation of government policy, and for disseminating studies on specific issues and problems. Кроме того, функционирует Отдел по наблюдению за осуществлением Президентской программы, являющийся механизмом для определения достижений и препятствий на пути применения правительственной политики, а также инструментом распространения материалов исследований по конкретным темам и проблемам.
My delegation is encouraged by the reaffirmation that the Committee will intensify its efforts to monitor and promote the implementation by United Nations Member States of all aspects of resolution 1373, operating on the principles of cooperation, transparency and equal treatment. Мою делегацию обнадежило подтверждение того, что Комитет будет активизировать свои усилия по наблюдению за осуществлением и содействию осуществлению государствами-членами Организации Объединенных Наций всех положений резолюции 1373, действуя на основе принципов сотрудничества, транспарентности и равенства.
Procedures to monitor the follow-up of these proposals have been set up, and, in this, the Commission for Social Development plays an active and central role. Были разработаны процедуры по наблюдению за последующей деятельностью в связи с этими предложениями, и в этом отношении Комиссия социального развития играет активную и важную роль.
It is of equal importance that the Tribunal must be provided with the resources it needs to fulfil its commitment to implement the rules of the road procedure in a timely manner and to monitor prosecutions and trials in national courts. В равной степени важно и то, чтобы Трибуналу были выделены все необходимые ресурсы для выполнения им своего обязательства по своевременному осуществлению процедуры, предусмотренной в правилах поведения, и наблюдению за ходом следствия и судебного разбирательства в национальных судах.
Material and technical assistance should therefore be provided by the community of donors to those States to strengthen their national and regional capacities to monitor the main ports, airports and border crossing points. Поэтому сообществу доноров необходимо предоставить этим государствам материальную и техническую помощь с целью укрепления их возможностей на национальном и региональном уровне по наблюдению за основными портами, аэропортами и сухопутными границами.
Despite a major effort to monitor developments with respect to the implementation of UNCLOS, report thereon and to maintain a comprehensive information system, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea still faces considerable hurdles in fulfilling its mandate. Несмотря на серьезные усилия по наблюдению за событиями относительно осуществления положений ЮНКЛОС, сообщению о них и наличие обширной информационной системы, Отдел по вопросам океана и морскому праву все еще сталкивается со значительными трудностями при выполнении своего мандата.
Since the only viable option was building in-house capacity to monitor and analyse media, the Department had sought the assistance of private sector partners in developing training modules to increase its capacity in that area. Поскольку единственным приемлемым вариантом является создание внутренних механизмов по наблюдению за средствами массовой информации и их анализу, Департамент обратился к партнером из частного сектора с целью заручиться их поддержкой для разработки учебных модулей, призванных укрепить его потенциал в этой области.
During the public consultations on the Constitution and initial preparations for next year's elections, and through its capacity to monitor human rights abuses, it is expected that the offices of the Commission will play an important role in the civic education process. Ожидается, что во время общенародного обсуждения конституции и на первоначальных этапах подготовки к выборам в будущем году эти филиалы Комиссии посредством исполнения функций по наблюдению за нарушениями прав человека будут играть важную роль в процессе просвещения населения.
In this regard, could Croatia indicate what measures it has in place to register, audit and monitor the activities of these charities and other associations in Croatia. В этой связи просим Хорватию сообщить о принятых мерах по регистрации и проверке деятельности таких благотворительных и других организаций в Хорватии и по наблюдению за их деятельностью.
Our endeavours to define and monitor the operationalization of the concept of human security should remain under the umbrella of the General Assembly, in the hope that they will create a driving force to restore confidence between the North and the South. Наши усилия по определению концепции безопасности человека и наблюдению за ее практическим применением должны по-прежнему осуществляться под эгидой Генеральной Ассамблеи в надежде на то, что они приведут к созданию движущей силы для восстановления доверия между Севером и Югом.
Since 2009, the Support Team has chaired a working group to monitor initiatives aimed at strengthening support to the African Union undertaken by different offices within the Departments. С 2009 года Группа по поддержке руководит деятельностью рабочей группы по наблюдению за инициативами, направленными на укрепление деятельности по оказанию поддержки Африканскому союзу, проводимой различными подразделениями департаментов.
During its visit, the mission had the opportunity to observe the work of UNAMA with relevant international and local non-governmental organizations and the Government to monitor the situation of civilians to ensure their protection and promote accountability. В ходе своего визита миссия имела возможность наблюдать за тем, как МООНСА вместе с соответствующими международными и местными неправительственными организациями и правительством ведет работу по наблюдению за положением гражданского населения в целях обеспечения его защиты и поощрения подотчетности.
Furthermore, please comment on the lack of independent structures to monitor the conditions of detention of children and the inadequate training of the personnel involved in the juvenile justice system. Кроме того, просьба представить комментарии относительно нехватки независимых структур по наблюдению за условиями содержания под стражей детей и недостаточной подготовки персонала, работающего в системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Since it is also identified as a body which will help monitor its implementation, it is incumbent upon the Forum to support all efforts for the adoption of the Declaration. В силу того, что Форум назван также органом, который будет содействовать наблюдению за ходом осуществления Декларации, он должен также поддерживать усилия, направленные на обеспечение ее принятия.