Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
In addition, secretariat support will be provided to the Implementation Follow-up Commission, constituted by key stakeholders and chaired by Qatar, and which was established to monitor, assess and support the implementation of the Doha Document. Кроме того, будет обеспечена секретариатская поддержка Комиссии по наблюдению за осуществлением в составе ключевых заинтересованных сторон и под председательством Катара, созданной для наблюдения, оценки и поддержки осуществления Дохинского документа.
It also notes with concern that the National Observatory for the Rights of Children, established in 2001 to design and monitor policy measures for the protection of children's rights, is still not fully operational and its coordinating role is not properly defined. Комитет с озабоченностью отмечает также, что Национальный центр по наблюдению за правами детей, созданный в 2001 году для разработки и мониторинга программных мер по защите прав детей, все еще не полностью выполняет свои функции, а его координационная роль должным образом так и не определена.
It should be recalled that the Implementation Monitoring Committee was established under the provisions of the Arusha Agreement to monitor, supervise and coordinate the implementation of the Agreement. Следует напомнить о том, что Комитет по наблюдению за осуществлением был создан в соответствии с положениями Арушского соглашения для наблюдения и контроля за осуществлением соглашения и его координации.
The protection deployment capacity is helping to increase agency capacity to monitor, identify and develop more timely strategies to address violations of human rights and humanitarian law and to protect people. Потенциал развертывания в целях защиты способствует расширению возможностей учреждений по определению, разработке более своевременных стратегий предотвращения нарушений прав человека и гуманитарного права и защиты людей, и по наблюдению за осуществлением таких стратегий.
Other measures have included the establishment of a special IPCC panel to monitor serious complaints and appointing retired members of the IPCC and other community leaders as Lay Observers of CAPO investigations. Другие меры включают в себя создание специальной группы Совета по наблюдению за расследованием более серьезных жалоб и назначение вышедших в отставку членов НСРЖДП и других видных общественных деятелей в качестве общественных наблюдателей за проведением расследований.
These recommendations included measures to achieve equality in law and practice, to disseminate information through the media and civil society, to combat trafficking and to monitor the protection of migrants at the international level. Эти рекомендации включали меры по обеспечению равенства в правовом и практическом отношении, распространению информации через средства массовой информации и гражданское общество, борьбе с незаконным оборотом и наблюдению за защитой мигрантов на международном уровне.
The Government had undertaken a series of projects to monitor and mitigate the greenhouse effect by compiling an inventory of greenhouse gases, evaluating options for mitigation and assessing vulnerability to climate change. Правительство приступило к осуществлению ряда проектов по наблюдению за последствиями выброса парниковых газов и по их уменьшению путем составления реестра парниковых газов, оценки различных вариантов смягчения остроты этой проблемы и оценки уязвимости в плане климатических изменений.
The positive aspects of the creation of those offices will be further enhanced if their powers to monitor the application of the Convention and deal with abuses are comprehensively defined. Позитивные аспекты создания этих институтов будут дополнительно усилены в том случае, если будут в полной мере определены их полномочия по наблюдению за применением Конвенции и по рассмотрению сообщений о различных злоупотреблениях.
Using remote sensing and GIS technologies, UNESCO will continue to monitor, in close collaboration with relevant national authorities and international institutions such as ITC, selected cultural sites and historical cities inscribed in the World Heritage List, such as Angkor in Cambodia and Moenjodaro in Pakistan. На основе применения технологий дистанционного зондирования и ГИС ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными органами и такими международными институтами, как МИАНЗ, продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, включая Ангкор в Камбодже и Моенджодаро в Пакистане.
While encouraged by the existence of national debate, the Committee is worried at the lack of an independent body to monitor observance of human rights, particularly the rights of the child. С удовлетворением отмечая практику общенационального обсуждения, Комитет встревожен отсутствием независимого органа по наблюдению за осуществлением прав человека, особенно прав ребенка.
The Committee emphasizes that guarantees of non-discrimination laid down in constitutional or legislative provisions, without mechanisms to monitor their application, do not on their own ensure the enjoyment of non-discrimination. Комитет подчеркивает, что сами по себе гарантии недопущения дискриминации, изложенные в конституционных или законодательных положениях без механизмов по наблюдению за их применением, не обеспечивают пользование правами в условиях отсутствия дискриминации.
With the transfer of the rule 11 bis cases and other investigative files to national courts, the value of the capacity of the Organization for Security and Cooperation in Europe missions in the region to monitor war crimes trials increased substantially. С передачей согласно правилу 11 бис дел и других следственных материалов национальным судам ценность потенциала миссий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в данном регионе по наблюдению за судебными процессами по делам о военных преступлениях существенно увеличилась.
The Committee recalls that, under the terms of resolution 1535, the purpose of the visits is to provide an opportunity to engage in a detailed discussion to monitor implementation of resolution 1373. Комитет напоминает о том, что, согласно положениям резолюции 1535, цель этих визитов заключается в предоставлении возможности для проведения обстоятельной дискуссии, посвященной наблюдению за осуществлением резолюции 1373.
Perhaps a first step to implement the recommendation of the Secretary-General should be to establish United Nations machinery to monitor international developments on weapons of mass destruction and terrorism, as one international source, and to provide a report on this to the General Assembly. Пожалуй, первым шагом в реализации рекомендаций Генерального секретаря должно быть создание механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению за международными событиями в области оружия массового уничтожения и терроризма в качестве единого международного источника и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее.
Expresses its full support for the efforts of the International Committee of the Red Cross to monitor effective observance of the norms and principles of international humanitarian law; полностью поддерживает усилия Международного комитета Красного Креста по наблюдению за эффективным соблюдением принципов международного гуманитарного права;
He also raised several initiatives in which he invited the Commission to engage, including the proposal for an independent "observatory" to monitor compliance with obligations and commitments to protect war-affected children, the research agenda and the Voice of Children initiative. Он также выступил с рядом инициатив, предложив Комиссии принять участие в их реализации; к ним относятся предложение о создании независимого центра по наблюдению за выполнением обязанностей и обязательств в области защиты затрагиваемых военными действиями детей, программа научных исследований и инициатива «Голос детей».
The section of the report on measures aimed at improving the effectiveness and efficiency of the implementation of sanctions mentions that certain countries have established structures and mechanisms for the formulation of a proper policy to enforce and/or monitor implementation. В разделе доклада, посвященном мерам, направленным на повышение эффективности осуществления санкций, упоминается, что некоторые страны создали структуры и механизмы для разработки надлежащей политики по осуществлению и/или наблюдению за осуществлением санкций.
The Committee notes that the State party has enacted legislation concerning the care, maintenance and employment of persons with disabilities and has established a National Advisory Council to monitor rehabilitation centres for children with disabilities. Комитет отмечает, что государство-участник ввело в действие законодательство об уходе за инвалидами, их содержании и трудоустройстве и учредило Национальный консультативный совет по наблюдению за центрами реабилитации детей-инвалидов.
The coincidence of the premise underlying both NEPAD and the Secretary-General's report underscores the enduring relevance of the report and the importance of the exercise to monitor implementation of the recommendations contained in it. Наличие одних и тех же предпосылок как в НЕПАД, так и в докладе Генерального секретаря подчеркивает непреходящее значение этого доклада и важность усилий по наблюдению за осуществлением содержащихся в нем рекомендаций.
We need to enhance community-based measures to monitor the situation and needs of the victims, improve their immediate security and provide them with immediate, compassionate and committed support and protection. Нам необходимо усилить принимаемые на уровне общин меры по наблюдению за ситуацией и нуждами пострадавших, повысить их личную безопасность и предоставлять им прямую помощь и защиту, основанные на сочувствии и приверженности делу.
The purpose of the project on environmental radiation monitoring stations, initiated with resources from the United Nations Trust Fund for Chernobyl, is to update the existing hardware and to monitor radiation contamination in the environment. Целью проекта создания станций по наблюдению за радиоактивным заражением окружающей среды, осуществление которого было начато за счет ресурсов Целевого фонда Организации Объединенных Наций по Чернобылю, является обновление имеющейся техники и наблюдение за уровнями радиоактивного загрязнения окружающей среды.
His country, which was a party to all the international human rights instruments for which bodies had been established to monitor their implementation, had proceeded to legislate accordingly. Кипр, который является участником всех международных договоров по правам человека, создал органы по наблюдению за применением вышеупомянутых договоров и принял законодательство, необходимое для их осуществления.
UNOCI and partners will carry on their activities to monitor the human rights situation in Côte d'Ivoire, focusing in particular on women and children, while also building the capacity of national institutions and civil society to promote and protect human rights. ОООНКИ и партнеры будут осуществлять свои функции по наблюдению за положением в области прав человека в Кот-д'Ивуаре, сосредоточивая внимание прежде всего на вопросах положения женщин и детей, наряду с этим наращивая также потенциал национальных учреждений и гражданского общества в плане поощрения и защиты прав человека.
States should consider establishing, as several countries have already done, an independent authority to monitor racial and religious discrimination and, more particularly, aggravated discrimination, and to make proposals for legislative, economic and social reforms. Следует по примеру целого ряда государств предусмотреть создание государственными органами какой-либо независимой инстанции по наблюдению за положением в области расовой и религиозной дискриминации, и особенно многоаспектной дискриминации, а также по разработке предложений, касающихся изменений в законодательстве, экономической и социальной сферах.
For these reasons the Ministry for Agriculture and Water of the Kingdom of Saudi Arabia suggests to wait with the formation of a committee or a body to monitor and supervise the implementation of the Convention of the United Nations. В силу этих причин министерство сельского хозяйства и водных ресурсов Королевства Саудовской Аравии предлагает не торопиться с созданием комитета или органа по мониторингу и наблюдению за осуществлением Конвенции Организации Объединенных Наций.