Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
This affected the work of local implementing partners, while the ongoing armed conflict in governorates such as Abyan, Hajjah, Al-Jawf and Sa'ada impeded efforts to monitor grave violations and obtain reliable data and information. Это сказалось на работе местных партнеров-исполнителей, в то время как непрекращающиеся боевые действия в таких мухафазах, как Абьян, Хаджа, Эль-Джауф и Саада, препятствовали усилиям по наблюдению за грубыми нарушениями и получению достоверных данных и информации.
Establishment of a national committee to monitor the Convention on the Rights of the Child (26 April 1993) создание Национального комитета по наблюдению за осуществлением Конвенции о правах ребенка 26 апреля 1993 года;
While the measures described in this report are expected to enhance the Mission's capability to monitor compliance with the agreement, it remains the responsibility of the parties to ensure that violations are not committed by their military/security forces. Хотя, как ожидается, меры, предусмотренные в настоящем докладе позволят повысить потенциал Миссии по наблюдению за соблюдением данного соглашения, на сторонах лежит ответственность за обеспечение того, чтобы их военные силы/силы безопасности не совершали нарушений.
Tests can help determine a diagnosis, plan a treatment, check to see if a treatment is working or monitor the course of a disease over time. Такие анализы могут способствовать установлению диагноза, назначению лечения, проверке эффективности лечения и наблюдению за развитием заболевания в течение определенного периода времени.
We must empower people living with and affected by HIV, enshrine their rights in law, build political commitment, ensure adequate funding to eliminate stigma and discrimination, and monitor progress. Мы должны расширить права и возможности лиц, инфицированных ВИЧ, закрепить их права в законодательстве, взять на себя политические обязательства, обеспечить адекватное финансирование мер по ликвидации общественного осуждения и дискриминации и наблюдению за прогрессом.
(b) Secondly, on 27 October 1996, the Ministry of Social Development, Population, Advancement of Women and Protection of Children set up a committee to monitor the schooling of girls. Ь) Кроме того, 27 октября 1996 года министерство социального развития, народонаселения, по вопросам улучшения положения женщин и защите детей приступило к созданию комитета по наблюдению за школьным обучением девочек.
We strongly believe that the presence of a United Nations or international force to monitor the situation on the ground would have been a tangible manifestation of this Council's concern for conflict prevention. Мы твердо считаем, что присутствие Организации Объединенных Наций или международных сил по наблюдению за ситуацией на местах явилось бы убедительным и веским подтверждением заинтересованности этого Совета в предотвращении конфликта.
Peace-keeping in such contexts is far more complex and more expensive than when its tasks were mainly to monitor cease-fires and control buffer zones with the consent of the States involved in the conflict. Поддержание мира в таких условиях является гораздо более сложным и дорогостоящим делом, чем в тех случаях, когда его задачи сводятся в основном к наблюдению за прекращением огня и контролю буферных зон с согласия государств, вовлеченных в конфликт.
During this period UNPREDEP will become an independent operation and face the two-fold task of maintaining its ongoing programme to monitor the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, while restructuring for a stand-alone operation. В течение рассматриваемого периода СПРООН получат статус самостоятельной операции и будут выполнять двойную задачу - осуществления своей текущей программы по наблюдению за границами бывшей югославской Республики Македонии с Албанией и Союзной Республикой Югославией и реорганизации в самостоятельную операцию.
The State party should also consider the establishment of offices and mechanisms to monitor the application of human rights standards and promote and protect human rights. Государство-участник должно также рассмотреть вопрос о создании органов и механизмов по наблюдению за применением стандартов по правам человека и поощрению и защите прав человека.
It is essential that such information be communicated to the Division so it can continue its efforts to monitor closely the implementation of the Convention by States and identify current trends in State practice. Чрезвычайно важно, чтобы такая информация была представлена в Отдел, с тем чтобы он мог продолжать свои усилия по тщательному наблюдению за осуществлением Конвенции государствами и выявлять последние тенденции в практике государств.
UNESCO, in close collaboration with national authorities concerned and international institutions such as ITC, will continue to monitor selected cultural sites inscribed in the World Heritage List, using remote sensing methods and GIS. В тесном сотрудничестве с заинтересованными национальными органами и такими международными учреждениями, как МИАНЗ, ЮНЕСКО продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, используя при этом методы дистанционного зондирования и ГИС.
The Government of Sudan has established a national committee to monitor landmines and to protect and educate the population with regard to the dangers of these weapons. Правительством Судана был создан национальный комитет по наблюдению за минами, по защите от них населения и ознакомлению людей с опасностью, которую представляет собой это оружие.
In order to complete this peaceful transition to a legitimate political regime, a joint electoral commission was set up to conduct a voter census and monitor electoral operations. Кроме того, для эффективного мирного перехода к законной политической системе была учреждена смешанная избирательная комиссия, на которую были возложены задачи по учету избирателей и наблюдению за проведением выборов.
Furthermore, OAS and the Caribbean Community (CARICOM) collaborated to establish the Joint Electoral Observation Mission to facilitate and monitor the 2010 elections in Haiti towards a peaceful democratic transition in spite of myriad economic and social challenges. Кроме того, ОАГ и Карибское сообщество (КАРИКОМ) поддерживали сотрудничество для создания Совместной миссии по наблюдению за выборами в целях содействия проведению выборов на Гаити в 2010 году и мирных демократических преобразований и контроля за ними, несмотря на огромные социально-экономические проблемы.
As part of the Monitoring Committee for the Human Resources Development Operation Program a Working Group for Roma Community Affairs was established whose aim is chiefly to monitor assistance and the instruments used in socially excluded communities. В составе Комитета по наблюдению за осуществлением программы развития людских ресурсов была учреждена рабочая группа по делам общины рома, призванная главным образом следить за процессом оказания помощи и используемыми механизмами поддержки на уровне социально отчужденных общин.
Finally, MICIVIH observers monitored the human rights aspects of the presidential election campaign, as well as being seconded to the OAS Electoral Observation Mission to monitor the voting on 17 December 1995. Наконец, представители МГМГ осуществляли наблюдение за теми аспектами кампании по выборам президента, которые были связаны с правами человека, а также прикомандировывались к Миссии ОАГ по наблюдению за проведением выборов в целях наблюдения за голосованием 17 декабря 1995 года.
UNPROFOR's mission to monitor and report along the former Yugoslav Republic of Macedonia's borders with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Albania reveals no current military threat. Миссия СООНО по наблюдению за положением вдоль границ бывшей югославской Республики Македонии с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Албанией и по представлению докладов об этом положении не обнаруживает в настоящее время никакой военной угрозы.
A Global Environment Facility project, funded by DGIP and executed by the World Meteorological Organization (WMO), is establishing six stations at remote sites in developing countries to monitor greenhouse gases in the atmosphere at a global level. В рамках проекта Глобального экологического фонда, финансируемого ОГМП и осуществляемого Всемирной метеорологической организацией (ВМО), в отдаленных районах развивающихся стран создается шесть станций по наблюдению за содержанием в атмосфере планеты парниковых газов.
These activities aim to strengthen local capacity to monitor, report on and promote human rights in the country, by both Government representatives and members of civil society. Эти мероприятия направлены на укрепление местного потенциала по наблюдению за осуществлением и поощрению прав человека в стране и обеспечение представления соответствующей информации как представителями правительства, так и членами гражданского общества.
In order to enhance its ability to monitor any activities that it has authorized, the Council expresses its readiness to examine appropriate measures whenever such an authorization is being considered. В целях расширения своих возможностей по наблюдению за любой санкционированной им деятельностью Совет заявляет о своей готовности рассматривать соответствующие меры всякий раз, когда изучается вопрос о такой санкции.
For the climate change programme, the Board was pleased to note that UNITAR had established detailed agreements with partner institutions to help it implement the programme and monitor progress and performance. В отношении программы по изменению климата Комиссия с удовлетворением отмечает факт заключения ЮНИТАР подробных соглашений со своими учреждениями-партнерами в интересах содействия наблюдению за ходом работы и показателями.
It should be noted, however, that Yugoslavia did grant OSCE permission to send an electoral observer mission to monitor presidential and parliamentary elections in Serbia, which took place on 21 September 1997. Однако следует отметить, что Югославия дала ОБСЕ разрешение направить миссию по наблюдению за президентскими и парламентскими выборами в Сербии, которые состоялись 21 сентября 1997 года.
I also indicated that the Force's mandate would be essentially preventive, to monitor and report any developments in the border areas that could undermine confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia or threaten its territory. Я также указал, что мандат Сил будет главным образом заключаться в осуществлении превентивных мероприятий по наблюдению за любыми событиями в пограничных районах, которые могут подрывать доверие и стабильность в бывшей югославской Республике Македонии или представлять угрозу для ее территории и в представлении информации о них.
Commends the Secretariat for its efforts to monitor the freeze of specified facilities in the DPRK as requested by the United Nations Security Council; одобряет усилия Секретариата по наблюдению за остановкой указанных установок в КНДР в соответствии с просьбой Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;