Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
Considers that the mandate of the Special Rapporteur to monitor the transition to democracy in South Africa has been successfully concluded, and decides to remove from its agenda, as of its forty-eighth session, the item entitled "Monitoring the transition to democracy in South Africa". З. считает, что выполнение мандата Специального докладчика по наблюдению за переходом к демократии в Южной Африке успешно завершено, и постановляет начиная со своей сорок восьмой сессии исключить из повестки дня вопрос, озаглавленный "Наблюдение за переходом к демократии в Южной Африке".
There are three conceivable levels on which mechanisms to monitor the provision of assistance and protection to the internally displaced can be envisaged: the country level, the regional level and the international level. Механизмы по наблюдению за предоставлением помощи перемещенным внутри страны лицам и за их защитой могут быть предусмотрены на трех возможных уровнях: на уровне отдельных стран, на региональном уровне и на международном уровне.
As part of the effort to monitor the evolution of the transit situation in the three subregions, the projects review the transit facilities, quality of services, operational standards and current transit regulations along the various corridors. В рамках усилий по наблюдению за динамикой ситуации в области транзитных перевозок в этих трех субрегионах проводится обзор транзитных сооружений, качества услуг, оперативных стандартов и действующих транзитных правил в различных коридорах.
Appreciating efforts to monitor the situation in Kosovo, but at the same time expressing regret that the establishment of an adequate international monitoring presence in Kosovo has not yet been achieved, с удовлетворением отмечая усилия по наблюдению за положением в Косово, но вместе с тем выражая сожаление по поводу того, что достаточное присутствие международных наблюдателей в Косово еще не обеспечено,
The Special Rapporteur also had discussions with representatives of the Ministry of Foreign Affairs over the then ongoing discussions between the Government of Colombia and the High Commissioner for Human Rights to set up a United Nations mechanism in Colombia to monitor human rights violations in the country. Специальный докладчик также имел беседы с представителями министерства иностранных дел относительно проходящих тогда переговоров между правительством Колумбии и Верховным комиссаром по правам человека на предмет установления в Колумбии механизма Организации Объединенных Наций по наблюдению за нарушениями прав человека в этой стране.
Establishment of necessary mechanisms to control and monitor all the links in the chain of the trade in such arms, from the production to the distribution, sale and marketing thereof; создание необходимых механизмов по контролю и наблюдению за всеми звеньями в цепочке торговли таким оружием: от производства до распределения, продажи и сбыта;
To enable the SBI to effectively carry out its mandate to monitor the progress of the implementation of the framework for capacity-building in developing countries, Parties may wish to consider the following questions С тем чтобы ВОО мог эффективно выполнять свои функции по наблюдению за прогрессом в ходе осуществления рамок для укрепления потенциала в развивающихся странах, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы:
The Committee commends the establishment of institutions aimed at monitoring the observance of human rights by State authorities, including the Centre for Equality and Against Racism, and the committee to monitor the police services, with jurisdiction over all branches of the police force. Комитет приветствует создание учреждений с целью наблюдения за соблюдением прав человека государственными властями, включая Центр за равенство и против расизма и Комитет по наблюдению за деятельностью полиции, компетентный контролировать деятельность всех подразделений полиции.
Encourages the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team to coordinate its efforts to monitor and respond to the threat posed by foreign terrorist fighters with other United Nations counter-terrorism bodies, in particular the CTITF; рекомендует Группе по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями координировать ее усилия по отслеживанию угрозы, создаваемой иностранными боевиками-террористами, и реагированию на такую угрозу с усилиями других контртеррористических органов Организации Объединенных Наций, в частности с ЦГОКМ;
The Ministry of Education evaluates the programme regularly and systematically and has appointed an administrative supervisor and an educational supervisor in each education department to monitor the centres and their work by means of unannounced on-site inspections. Министерство образования систематически проводит оценку выполнения программы, для чего в каждом отделе образования были назначены по одному ответственному по наблюдению за административной работой и учебной работой центров, которые выезжают с внеплановыми инспекциями.
The Human Rights Monitoring Mission in Ukraine will continue to monitor and report on the evolving situation, with a view to contributing to an unbiased and accurate assessment of the human rights situation and a stronger and effective national human rights protection system. Миссия по наблюдению за соблюдением прав человека в Украине будет продолжать следить за ситуацией и сообщать о ее развитии в целях содействия объективной и точной оценке положения в области прав человека и созданию более сильной и эффективной национальной системы защиты прав человека.
While the Krajina Serbs have insisted that UNCRO monitor the situation of the Serbs in Sector West, they have not facilitated UNCRO's task of monitoring the situation of Croats in the Serb-controlled sectors. Хотя краинские сербы настаивают на том, чтобы ОООНВД следила за положением сербов в секторе "Запад", они не оказывают содействия в выполнении задачи ОООНВД по наблюдению за положением хорватов в секторах, контролируемых сербами.
During those years, a regional group composed of representatives from all over the Pacific region was sent to monitor the peace in Bougainville - first a Truce Monitoring Group, followed by a Peace Monitoring Group. В те годы для наблюдения за мирным процессом на Бугенвиле туда была направлена региональная группа, состоявшая из представителей всего тихоокеанского региона, - сначала Группа по наблюдению за соблюдением перемирия, а затем Группа по наблюдению за установлением мира.
The Committee notes with appreciation the establishment of national institutions to promote, review and monitor human rights enumerated in international instruments and the Constitution, in particular the Islamic Human Rights Commission and the Board for Follow-up and Monitoring the Implementation of the Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает создание национальных органов по поощрению, обзору и мониторингу прав человека, перечисленных в международных документах и в Конституции, в частности Исламской комиссии по правам человека и Комитета по контролю и наблюдению за осуществлением Конституции.
Also requests States, in consultation with relevant national bodies, including national human rights institutions, to develop and support appropriate mechanisms to monitor and enforce HIV/AIDS-related human rights; просит также государства в консультации с соответствующими национальными органами, в том числе с национальными правозащитными учреждениями, развивать и поддерживать соответствующие механизмы по наблюдению за осуществлением и обеспечению соблюдения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом;
The steps taken to prevent and combat the illicit transfer and non-return of children abroad, including legislative, administrative or judicial measures, as well as mechanisms established to monitor such situations; мер по предупреждению и борьбе с незаконным перемещением и невозвращением детей из-за границы, включая законодательные, административные и судебные меры, а также механизмов по наблюдению за такими ситуациями;
Calls on all parties, in complying with paragraphs 1 to 5 above, to cooperate with the efforts of the Mission to monitor the cessation of hostilities, disengagement of forces and withdrawal of foreign forces; призывает все стороны во исполнение пунктов 1 - 5 выше сотрудничать с Миссией в ее усилиях по наблюдению за прекращением боевых действий, разъединением и выводом иностранных сил;
In that context, and under the terms of the agreement regarding the modalities of the consultation process, the Ministers deliberated over the constitution of an observation mission to monitor the consultation process that will be conducted by the United Nations in East Timor. В этом контексте и в соответствии с условиями этого соглашения в отношении процедур процесса консультаций министры обсудили состав миссии по наблюдению за процессом консультаций, которые будут проводиться в Восточном Тиморе Организацией Объединенных Наций.
Croatia participated in the OSCE missions to monitor elections in Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, Moldova, the Slovak Republic, the Federal Republic of Yugoslavia and Montenegro and Ukraine. Хорватия участвовала в работе миссий ОБСЕ по наблюдению за выборами в Албании, Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Македонии, Молдове, Словацкой Республике, Союзной Республике Югославии, Черногории и Украине.
The Supreme Constitutional Court, exercising its power to monitor the constitutionality of legislation, which represents the principal legal safeguard against violations of constitutional guarantees by the legislature, has ruled as follows in some cases brought before it: Верховный конституционный суд, осуществляя свои полномочия по наблюдению за конституционностью законодательства, представляющей собой основную меру правовой защиты от нарушения конституционных гарантий законодательными органами, вынес нижеследующие решения по некоторым делам, представленным на его рассмотрение:
One State suggested the establishment of mechanisms to monitor the application of unilateral coercive measures within the framework of the Human Rights Council or to do so through the United Nations human rights treaty monitoring bodies. Одно из государств предложило создать механизмы по наблюдению за применением односторонних принудительных мер в рамках Совета по правам человека или через договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций.
In that respect, he sought the support of Sierra Leone's bilateral and multilateral partners in ongoing negotiations to build the capacity of the Ministry of Mines and Mineral Resources to monitor agreements with the aim of ensuring compliance and maximizing benefits from the country's mineral resources. В этой связи он обратился к двусторонним и многосторонним партнерам Сьерра-Леоне за поддержкой в ходе ведущихся переговоров с целью наращивания потенциала министерства шахт и минеральных ресурсов по наблюдению за соглашениями для обеспечения их соблюдения и получения максимальных выгод от минеральных ресурсов страны.
(a) Take effective measures to monitor the situation of former child combatants who were not included in the DDR process, particularly girls, with a view to providing them with the assistance necessary to facilitate their full reintegration; а) принять эффективные меры по наблюдению за положением бывших детей-комбатантов, которые не были охвачены процессом РДР, особенно девочек, с целью оказания им необходимой помощи для содействия их полной реинтеграции;
MONUC is strengthening its capacity to monitor election-related human rights violations during the electoral process, such as those related to press freedom, freedom of peaceful assembly and association, freedom of opinion and expression and freedom from arbitrary arrest and torture. МООНДРК в настоящее время укрепляет свой потенциал по наблюдению за нарушениями прав человека, связанными в ходе избирательной кампании, такими, как нарушения, касающиеся свободы печати, свободы мирных собраний и ассоциаций, свободы слова и выражения мнений и свободы от произвольных арестов и пыток.
The recent strengthening of NWC to improve its capacity to monitor compliance with these important conventions will enhance the national machinery for the promotion of gender equity, equality and the advancement of women, and make the process of reporting on the implementation of the conventions easier. Недавнее укрепление НКЖ с целью расширения ее возможностей по наблюдению за соблюдением этих важных конвенций усилит национальные механизмы поощрения гендерного равенства, равноправия и улучшения положения женщин и упростит процесс отчетности по осуществлению этих конвенций.