Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Наблюдению за

Примеры в контексте "Monitor - Наблюдению за"

Примеры: Monitor - Наблюдению за
The higher output resulted from changes in Mission military procedures, which enhanced the operational efficiency of MINURSO and improved its ability to monitor the maintenance of the ceasefire Перевыполнение мероприятия обусловлено изменением военных процедур Миссии, которое привело к повышению оперативной эффективности МООНРЗС и расширению ее возможностей по наблюдению за соблюдением прекращения огня
Since the creation of mobile units to monitor labour conditions in rural areas, approximately 26,000 workers deemed to be working in conditions analogous to slavery were liberated. Со времени создания передвижных групп по наблюдению за условиями труда в сельских районах были освобождены примерно 26000 работников, которые трудились в условиях, подобных рабству.
AI recommended that steps be taken to set up an independent body to monitor place of detention in accordance with Ukraine's obligations under the Optional Protocol to CAT (OP-CAT). МА рекомендовала принять меры с целью создания независимого органа по наблюдению за местами содержания под стражей в соответствии с обязательствами Украины по Факультативному протоколу к КПП (ФП-КПП)34.
Nevertheless, she underscored that none of these measures were sufficient if they were not accompanied by activities to raise awareness about them, to implement them, and to monitor their implementation. Тем не менее, она подчеркивает, что всех этих законодательных мер будет недостаточно, если они не сопровождаются мерами по их популяризации, применению и наблюдению за выполнением.
Accordingly, UNPOB will continue, with valuable support from the Peace Monitoring Group, to monitor the fulfilment of the commitments assumed in the Action Plan. Поэтому ЮНПОБ будет продолжать, пользуясь ценной поддержкой Группы по наблюдению за установлением мира, следить за выполнением обязательств, взятых в соответствии с планом действий.
The inter-agency project, Understanding Child Labour, offers another opportunity for IRC to play an active role in enhancing partnerships to monitor international commitments and contribute to in-depth analytical work of global relevance. Межучрежденческий проект, озаглавленный «Понимание условий детского труда», создает для ИЦИ еще одну возможность играть активную роль в деле расширения партнерских связей по наблюдению за выполнением международных обязательств и внесению вклада в проведение углубленных аналитических исследований, имеющих глобальное значение.
In addition, the Office has held discussions with the African Union on a project to monitor capacity-building efforts that will enable African countries to respond effectively to conflicts. Кроме того, Канцелярия проводит обсуждения с Африканским союзом по вопросу о проекте по наблюдению за деятельностью по наращиванию потенциала, который позволит африканским странам эффективно реагировать на конфликты.
In light of this, the Committee recommends that budget cuts for human rights bodies should not result in the stifling of their activities to effectively monitor the protection of human rights and particularly racial discrimination. В этом контексте Комитет рекомендует избегать таких сокращений бюджета правозащитных органов, которые приводили бы к приостановке деятельности по эффективному наблюдению за ситуацией, связанной с защитой прав человека и, в особенности, с расовой дискриминацией.
The Prosecutor's Office was required to authorize all measures to monitor suspects, conduct surveillance of private residences, or search and seize suspicious funds. Прокуратура уполномочена санкционировать любые меры по осуществлению надзора за подозреваемыми, проведению мероприятий по наблюдению за частными жилищами, а также обысков и конфискации подозрительных финансовых средств.
The Operation will monitor compliance with that code of conduct, in the context of its regular media monitoring, as well as in the performance of my Special Representative's role in respect of his certification mandate. Операция будет следить за соблюдением этого кодекса в контексте своих обычных задач по наблюдению за средствами массовой информации, а также в порядке осуществления удостоверяющих функций моего Специального представителя.
On the contrary, they were carrying out a mission to monitor terrorist plans organized from Florida against Cuba that endangered the lives of not only Cuban citizens but of United States citizens as well. Напротив, они осуществляли миссию по наблюдению за находящимися во Флориде террористами, вынашивавшими свои преступные планы против Кубы, которые ставили под угрозу жизни не только кубинских граждан, но и граждан Соединенных Штатов.
The Russian Federation actively supported the creation of the Security Council Committee to monitor implementation of the resolution, participated directly in developing the criteria for its work and also prepared its first national report and submitted it to the Committee in good time. Россия активно поддержала создание Комитета Совета Безопасности ООН по наблюдению за выполнением данной резолюции, приняла непосредственное участие в разработке критериев его деятельности, а также своевременно подготовила и представила Комитету первый национальный доклад.
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is now accepted that this body can also rule on the validity of reservations; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также высказывать свое мнение в отношении действительности этих оговорок;
States or international organizations should insert, in treaties establishing bodies to monitor their application, clauses specifying the nature and, where appropriate, the limits of the competence of such bodies to assess the validity of reservations. Государства или международные организации должны включать в договоры, предусматривающие создание органов по наблюдению за их осуществлением, положения, уточняющие характер и, в случае необходимости, рамки компетенции этих органов в области оценки действительности оговорок.
The absence of a unique funding mechanism to support transition processes and programmes has made it difficult for the Government to plan ahead, track funds received and disbursed, or monitor the cost of programmes. Отсутствие единого механизма финансирования переходных процессов и программ затрудняло усилия правительства по долгосрочному планированию, отслеживанию полученных и выделенных средств или наблюдению за расходами в рамках программ.
While the second option would result in the overall reduction of the military observer component by 37, it would still allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Хотя второй вариант повлек бы за собой сокращение числа военных наблюдателей на 37 человек, он все же позволил бы МООНРЗС продолжать свою деятельность по наблюдению за прекращением огня, по выявлению нарушений и по поддержанию ежедневных связей со сторонами, хотя и в меньших масштабах.
The valuable capacity of the Organization for Security and Cooperation in Europe missions in the region to monitor the war crimes trials, specifically the cases transferred from the Tribunal to the domestic courts under rule 11 bis, must be maintained. Ценный потенциал миссий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в данном регионе по наблюдению за судебными процессами по делам о военных преступлениях, особенно делам, переданным из Трибунала во внутренние суды согласно правилу 11 бис, следует сохранить.
One visit of the Commander of the South Kivu Brigade to the headquarters of ONUB to coordinate efforts to monitor cross-border movements between the two countries Командир бригады в Южном Киву выезжал в штаб ОНЮБ для координации усилий по наблюдению за трансграничным передвижением между двумя странами
Set up a mechanism to monitor application of the Security Council resolutions relating to the looting and illegal exploitation of Congolese natural resources and other assets. е) создать механизм по наблюдению за осуществлением резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, осуждающих разграбление и незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств ДРК, и последующей деятельности.
We believe that the United Nations possesses the necessary experience and resources for the enhancement of its role in this field, in particular through the establishment of regional centres to monitor potential areas of conflict, as well as through the more active use of preventive deployment operations. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций обладает необходимыми опытом и ресурсами для укрепления своей роли в этой области, в частности посредством создания региональных центров по наблюдению за потенциальными районами конфликтов, а также за счет более активного использования операций по превентивному развертыванию.
It has the power to recommend to the Philippine Congress effective measures to protect and promote human rights, and to monitor the Philippine Government's compliance with international treaty obligations regarding human rights. Она обладает властью рекомендовать конгрессу Филиппин эффективные меры по защите и содействию правам человека и наблюдению за соблюдением правительством Филиппин международных договорных обязательств в отношении прав человека.
The Committee also drew attention to its mandate to monitor the policy of the Organization on publications, and requested the Secretariat to ensure that appropriate services were provided to the Committee on Conferences through close coordination between the Office of Conference Services and the Department of Public Information. Комитет также отметил, что на него возложены функции по наблюдению за политикой Организации в области изданий, и просил Секретариат обеспечить предоставление Комитету по конференциям соответствующих услуг посредством тесной координации между Управлением по обслуживанию конференций и Департаментом общественной информации.
We hope that by the sixty-fifth session of the General Assembly there will be a strong mechanism in place to monitor our commitments, so that we can assist Africa in advancing its development and achieve the Millennium Development Goals by 2015. Мы надеемся, что к началу шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет разработан эффективный механизм по наблюдению за выполнением наших обязательств, с тем чтобы мы смогли помочь Африке обеспечить свое развитие и достичь к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Office of the Ombudsperson is an important institution with national coverage and a wide mandate to monitor human rights and investigate complaints of human rights violations (para. 29). Управление омбудсмена является важным институтом, действующим в масштабах всей страны и обладающим широкими полномочиями по наблюдению за положением в области прав человека и проведению расследований по жалобам на нарушения прав человека (пункт 29).
The joint monitoring programme reports on the status of water supply and sanitation, and supports countries in their efforts to monitor this sector, which will enable better planning and management. В рамках этой совместной программы мониторинга готовятся доклады о положении дел с водоснабжением и санитарией и оказывается поддержка усилиям стран по наблюдению за состоянием данного сектора, что позволит улучшить качество планирования и управления.