Английский - русский
Перевод слова Money
Вариант перевода Денежные средства

Примеры в контексте "Money - Денежные средства"

Примеры: Money - Денежные средства
A "Financial Standby" supports an obligation to pay money, including any instrument evidencing an obligation to repay borrowed money. "финансовый резервный аккредитив" обеспечивает обязательство уплатить денежные средства, включая любой инструмент, свидетельствующий об обязательстве возместить заемные денежные средства;
This makes it all the more important for parliamentarians to question where money is coming from and how it is being spent, in order to try to find ways to reduce the country's dependency on aid. В этой связи для парламентариев становится все более важным задаваться вопросом, откуда поступают денежные средства и как они расходуются, с тем чтобы попытаться найти способы уменьшения зависимости страны от внешней помощи.
Nigeria was committed to good governance, including a zero tolerance anti-corruption policy, the rule of law and the achievement of the Millennium Development Goals, to which it had contributed large sums of money. Нигерия привержена принципам надлежащего управления, включая проведение антикоррупционной политики на основе абсолютной нетерпимости к фактам коррупции, обеспечение верховенства права и достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, для чего она выделила значительные денежные средства.
The cash and cash equivalents of UNOPS are composed of cash on hand, bank account balances, money market funds and time deposits. Денежные средства и эквиваленты денежных средств ЮНОПС состоят из кассовой наличности, остатков средств на банковских счетах, средств денежного рынка и срочных депозитов.
He who by way of bank, money or any other business transactions hides how the money or other assets have been acquired knowing that they have been acquired by criminal activity, shall be imprisoned for six months to five years. Лицо, которое с помощью банковских, денежных или любых иных операций скрывает, каким образом были приобретены денежные средства или другие активы, зная, что они были приобретены в результате преступной деятельности, подлежит лишению свободы сроком от 6 месяцев до 5 лет.
Our African experience shows that, more than money, what is needed is serious political will to improve cooperation, addressing the priorities identified by local authorities and showing respect for the traditions and cultures of the beneficiaries of cooperation. Наш африканский опыт показывает, что еще больше, чем денежные средства, нам необходима серьезная политическая воля к улучшению сотрудничества, решению приоритетных задач, определенных местными властями, а также к соблюдению традиций и культуры поддержания отношений сотрудничества.
Exercising its right of reply, another delegation noted that this was not a constructive interjection, with the former delegation responding that the money used on the media aggression could be put to good use by the Organization. Осуществляя свое право на ответ, другая делегация заявила, что это утверждение не является конструктивным, тогда как первая делегация ответила, что денежные средства, которые тратятся на эту информационную агрессию, могли бы эффективно использоваться Организацией.
Under this program, temporary accommodations, food, money, as well as orientation to the community and Canadian currency, etc., are provided, along with assistance with locating permanent accommodations. В рамках этой программы предоставляется временное жилье, питание, денежные средства, а также проводится ознакомление прибывающих с принятыми в общинах и канадском обществе нормами и т.д.; кроме того, представляется помощь в поисках постоянного жилья.
I have deposited money but it hasn't clear in my trading account. What do I do? Я перечислил денежные средства, но они не поступили на торговый счет, что делать?
This aid money paid for civilian assistance in addition to military expenditure, humanitarian assistance, support of the electoral process, support for the end of the crisis and democratic governance in the country. Эти денежные средства пошли в качестве гуманитарной помощи, для поддержки избирательного процесса и преодоления кризиса, а также установления демократического строя в стране.
As mentioned by several participants, the power resided in the hands of the United Nations administration, which controlled the money and therefore had an impact on the substance of the participants' work. Как указывалось несколькими участниками, вся власть находится в руках администрации Организации Объединенных Наций, которая контролирует денежные средства и тем самым может влиять на существо работы участников.
There was unusual delay in a refund of money by a staff member until the Board pointed out the amounts outstanding and still recovery is not complete (see para. 107). Один из сотрудников необычно долго не возвращал денежные средства, пока Комиссия не указала на сумму задолженности, при этом пока что полностью ее получить не удалось (см. пункт 107).
(b) One partner had not submitted the audit certificate although money had been given to it specifically for the purpose of having its accounts audited; Ь) один партнер не представил отчет о проверке, хотя ему были предоставлены денежные средства специально с целью проверки счетов;
The Danish Refugee Council and municipalities were bound by Government to ensure that they were given equal treatment and that the money allocated through the reception programme was spent appropriately. Правительство обязало Датский совет по делам беженцев и муниципалитеты обеспечить, чтобы им предоставлялись равные возможности и чтобы денежные средства, выделенные через программу приема беженцев и иммигрантов, расходовались соответствующим образом.
The initiation of criminal proceedings for the aforementioned offences entails seizing the money, effects or other assets used to commit the terrorist act, the proceeds of such acts, and the effects thereof. Возбуждение дел в связи с этими преступлениями влечет за собой наложение ареста на денежные средства, предметы и другое имущество, при помощи которых они были совершены, результаты преступлений и предметы, добытые преступным путем.
According to the concept of cultural autonomy, it is the Saami Parliament that decides how money set aside in the national budget for the benefit of the Saami culture and support of the organizational activities of the Saami is to be distributed. В соответствии с концепцией культурной автономии именно парламент саамов решает, каким образом будут распределены денежные средства, предусмотренные в национальном бюджете для потребностей саамской культуры и поддержки деятельности организаций саамов.
A legal doctrine stating that if a person receives money or other property through no effort of his own, at the expense of another, the recipient should return the property to the rightful owner, even if the property was not obtained illegally. Правовая доктрина, согласно которой в случае, если какое-либо лицо получает за счет другого лица денежные средства или иное имущество, не прилагая к этому никаких усилий, получатель должен вернуть это имущество его законному владельцу даже в отсутствие нарушений закона при приобретении этого имущества.
One of the things we have agreed on among our United Nations colleagues is that we would learn from the experience of the Peacebuilding Fund, when we got the money and then tried to find projects on which to spend it. Один из вопросов, которые мы согласовали с нашими коллегами из Организации Объединенных Наций, заключается в том, что мы извлекаем уроки из опыта Фонда миростроительства, когда мы получили денежные средства и затем попытались найти проекты, на которые их можно израсходовать.
As to the formulation of those recommendations, it was agreed that money and negotiable instruments should be reflected as types of tangible property and claims as types of intangible property. Что касается формулировки этих рекомендаций, то было решено указать на денежные средства и оборотные документы в качестве видов материального имущества и на требования - в качестве вида нематериального имущества.
In 2002, the United Nations Development Programme stated that the closure of Al Barakaat had had a destabilizing effect on the economy of Somalia and a great humanitarian impact on the population of Somalia, who were unable to receive money from their relatives. В 2002 году Программа развития Организации Объединенных Наций заявила, что закрытие компании "Аль-Баракаат" оказало дестабилизирующее воздействие на экономику Сомали и имело огромные гуманитарные последствия для населения Сомали, которое лишилось возможности получать денежные средства от своих родственников.
The money given for barlake is often at the expense of other necessities such as food, health care and education, thus leaving women and their children exposed to the dangers of malnutrition, inadequate access to existing health care facilities and education. Денежные средства в качестве barlake часто выплачиваются в ущерб самому насущному, например питанию, медицинскому обслуживанию и образованию, вследствие чего женщины и их дети подвергаются опасности недоедания и лишаются надлежащего доступа к существующим медицинским убеждениям и образованию.
Resources - people, money and electronic devices - are needed to design and set up a PRTR, operate the data collection scheme, maintain it, and to analyse and disseminate the results. Ресурсы, т.е. персонал, денежные средства и электронная аппаратура, требуются для проектирования и создания РВПЗ, осуществления программы сбора данных, ее ведения и анализа и распространения полученных результатов.
Women's participation in politics has been complicated by the role of money in the determination of political participation and outcomes, as well as their lack of access to adequate education and information. Участие женщин в политической жизни страны осложняется тем, что при определении участников политического процесса и его итогов большую роль играют денежные средства, а также отсутствие доступа к надлежащему образованию и информации.
The Panel finds that the various financing losses and losses of use of property, including loss of use of money, and how they should be compensated, are most easily explored by reference to the working example. По мнению Группы, различные потери в связи с финансированием и невозможностью использовать имущество, включая денежные средства, а также порядок их компенсации легче всего рассмотреть на рабочем примере.
An investor should not participate in investments when funds are moved off-shore unless complete and detailed information on the transaction is available in order to ascertain where money is flowing and whether movement of funds to that jurisdiction could be improper. Инвестор не должен участвовать в капиталовложениях, когда средства переводятся в офшорную зону, если по сделке отсутствуют полные и подробные сведения, позволяющие удостовериться, куда направляются денежные средства и может ли носить ненадлежащий характер направление средств в эту юрисдикцию.