Английский - русский
Перевод слова Modernizing
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernizing - Модернизации"

Примеры: Modernizing - Модернизации
The assessment should include a review of positions and functions as well as expenditure and income requirements with the view to modernizing management and administration processes. Оценка должна включать анализ должностей и функций, а также потребностей в расходах и доходах с целью модернизации управленческих и административных процессов.
The UN's expertise in advisory services in trade facilitation has evolved over years of assistance to member countries in modernizing their trade operations. Опыт оказания консультативных услуг по вопросам упрощения процедур торговли был накоплен ООН в течение многих лет оказания помощи странам-членам в модернизации их торговых операций.
As part of the concerted strategy of the European Commission for modernizing social protection, four broad objectives to guide future action were proposed by the Commission. В рамках своей согласованной стратегии по модернизации социальной защиты Европейская комиссия предложила в качестве ориентиров для будущих действий четыре широко сформулированные цели.
(b) At the international level, it needs to cooperate with all States as well as non-governmental organizations and other non-State actors in improving, modernizing and fine-tuning the machinery for global governance. Ь) на международном уровне ему необходимо сотрудничать со всеми государствами, а также неправительственными организациями и другими негосударственными субъектами в деле совершенствования, модернизации и отладки механизма для глобального правления.
The issues of international humanitarian law, States' defence capabilities and the need for and technical feasibility of modernizing such mines were all intertwined. Здесь сплелись вопросы международного гуманитарного права, обороноспособности государств и необходимости и технической оправданности модернизации таких мин.
In this regard, I would like to express my appreciation to the Secretary-General for his efforts in strengthening and modernizing the Organization through its reforms. В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по укреплению и модернизации Организации на основе реформ.
These programmes have all had a multidimensional aspect encompassing, inter alia, economic and commercial liberalization measures, improving financial management and modernizing taxation systems. Все эти программы имели многогранный характер и включали, в частности, меры по либерализации экономики и торговли, улучшению финансового управления и модернизации систем налогообложения.
Nor could a package on Security Council reform be acceptable to us without substantive proposals opening up and modernizing the workings of the Council. Точно так же мы не можем принять пакет реформ в Совете Безопасности без существенных предложений по повышению открытости и по модернизации работы Совета.
It offers the best way of modernizing the export structure and creating the base for sustained export increase along with higher wages. Оно является наиболее эффективным путем модернизации структуры экспорта и создания основы для устойчивого роста экспорта наряду с повышением заработной платы.
On the Georgian sector of the TRACECA corridor a large volume of work has been carried out in reconstructing and modernizing infrastructure and developing ports. На грузинском участке коридора «ТРАСЕКА» выполнен большой объем работ по реконструкции и модернизации инфраструктуры и развитию портов.
His Government was willing to assist other States with capacity-building, particularly in the area of modernizing legislation on the suppression of the financing of terrorism and money-laundering. Его правительство готово оказать другим государствам помощь в укреплении потенциала, особенно в том, что касается модернизации законодательства в области пресечения финансирования терроризма и отмывания денег.
That resolution is an essential landmark in the process of changing and modernizing the General Assembly to keep pace with developments in world events. Эта резолюция стала настоящей вехой в процессе преобразования и модернизации Генеральной Ассамблеи, цель которых - адаптация этого органа к последним реалиям на мировой арене.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
The Ministry was also supported in modernizing the prison at Saint Marc and through the provision of Internet facilities. Министерству была также оказана поддержка в плане модернизации тюрьмы в городе Сен-Марк и предоставления средств связи через систему Интернет.
The provision of technical assistance plays a key role in achieving sustainable and long-lasting results, in particular through building, modernizing and strengthening criminal justice systems. Оказанию технической помощи отводится ключевая роль в достижении надежных и долгосрочных результатов, в частности за счет создания, модернизации и укрепления систем уголовного правосудия.
The Mission welcomes the progress made in modernizing tax administration, reflected in the strengthening of the Tax Administration Superintendency. Миссия позитивно оценивает успехи в деле модернизации системы налогообложения, о чем свидетельствует укрепление Налогового управления.
Technical assistance can be provided to governments in modernizing their information technology in public financial management in order to improve managerial capacity, accountability and transparency. Для укрепления управленческого потенциала, подотчетности и транспарентности правительствам может быть оказана техническая помощь в деле модернизации информационных технологий, используемых ими в контексте управления государственными финансами.
Act of 1 August 1996 modernizing the social security system and ensuring the viability of the statutory pension schemes Изложение закона от 1 августа 1996 года, касающегося модернизации системы социального страхования и гарантирующего жизнеспособность систем пенсионного обеспечения, предусмотренных законодательством
It was proposed that there be done on two parallel tracks, allowing immediate progress in modernizing the Investment Management Service while the larger multilateral issues of governance and strategy were given full consideration. Этот анализ было предложено провести по двум параллельным направлениям, что позволит достичь непосредственный прогресс в деле модернизации Службы управления инвестициями, обеспечив возможность всесторонне рассмотреть более широкие многоаспектные вопросы управления и стратегии.
At the same time, the proposals reflect the priority given by the Secretary-General to modernizing the Organization, which is expected to lead eventually to significant savings. В то же время эти предложения свидетельствуют о том приоритетном внимании, которое Генеральный секретарь уделяет задаче модернизации инфраструктуры Организации, что, как ожидается, в конечном итоге позволит добиться значительной экономии средств.
Regional cooperation among contiguous states also provides opportunities for modernizing and expanding vital infrastructure networks such as roads, ports, railways and communications facilities, among others. Региональное сотрудничество между соседними государствами создает также возможности для модернизации и расширения ключевых инфраструктурных сетей, таких как автомобильные дороги, порты, железные дороги и коммуникационные каналы.
With a view to modernizing and upgrading the judicial system, steps have been taken since 2004 to implement preliminary programmes aimed at facilitating access to legal services. В целях модернизации и совершенствования судебной системы с 2004 года предпринимаются шаги по осуществлению прелиминарных программ, направленных на содействие доступу к юридическим услугам.
His delegation was in favour of work on modernizing domestic laws and institutions to enable jurisdictions to deal with the risks underlying the natural person insolvency. Делегация Тринидада и Тобаго поддерживает деятельность по модернизации национальных законов и институтов в целях предоставить юрисдикциям возможность справляться с рисками, лежащими в основе несостоятельности физических лиц.
It was also noted that no progress had been made so far regarding modernizing and optimizing the balloting technology employed in the General Assembly Hall. Отмечалось также, что не достигнут какой-либо прогресс в модернизации и оптимизации технологии проведения голосования, используемой в зале заседаний Генеральной Ассамблеи.
The challenge of modernizing the text without detracting from the qualities that account for its success has, we believe, been answered and fully met. Задача модернизации текста, не умаляя его качеств, послуживших причиной успеха, была, по нашему мнению, решена и полностью выполнена.