In Nigeria, a project to modernize the detainee file-management system in prisons was developed as a platform for modernizing the prison sector. |
В Нигерии был также разработан проект модернизации используемой в тюрьмах системы управления делами лиц, находящихся под арестом, являющийся основой для модернизации сектора исправительных учреждений. |
An important factor in the long-term development of the education system in Uzbekistan is the 2011-2016 programme for modernizing the material and technical resources of institutions of higher education and significantly improving the quality of specialist training, established by Presidential Decree. |
Важным фактором дальнейшего развития системы образования в Узбекистане стала утвержденная постановлением Президента Программа модернизации материально-технической базы высших образовательных учреждений и кардинального улучшения качества подготовки специалистов на 2011 - 2016 годы. |
The programme includes all regulations covering the system of care services for pregnant women, women in labour and newborns, as well as provisions for modernizing the system using WHO technologies. |
Данная программа включает все положения по организации обеспечения помощи беременным, роженицам, новорожденным и ее модернизации основанной на эффективных технологиях ВОЗ. |
That is why we have to be very cautious when interfering in the fabric and mechanisms of the Organization's functioning and to assume that any measures aimed at modernizing its instruments must be based on thorough analysis and accurate calculation. |
Поэтому к вмешательству в ткань и механизмы работы Организации следует подходить крайне деликатно и исходить из того, что любому шагу по модернизации ее инструментов должен предшествовать самый серьезный анализ и точный расчет. |
Meet, discuss, influence and make product and service demonstrations to thousands of senior executives and government officials who are either in the process of modernizing their temperature control and distribution capabilities or planning to develop them. |
Встреча, обсуждение, убеждение и демонстрация продуктов и услуг тысячам представителей администрации и государственных служб, которые либо находятся на стадии модернизации систем управления температурами, либо планируют их развивать. |
The establishment of Westron, a joint venture between Westinghouse and Hartron, is a vivid illustration of the successful projects implemented within international partnerships. Westron JV has been successfully operating from its inception to this day modernizing I&C systems for Ukrainian nuclear power plants. |
Совместно с Минобороны Украины "Хартрон" проводит работы по модернизации и развитию современного аэронавигационного обслуживания в воздушном пространстве Украины, участвует в создании автономных аэродромных комплексов нового поколения. |
All in all, developing and modernizing the Ukrainian steel industry in this way would require minimal investment and ensure a high degree of concentration of production while maintaining finished steel output at a level consistent with present-day demand. |
В целом такая схема развития и модернизации металлургического комплекса Украины потребует минимального объема инвестиций и при этом обеспечит высокий уровень концентрации промышленного производства при сохранении объемов выплавляемой стали, соответствующих настоящему моменту. |
Several success stories have been developed involving the design of large capacity power plants for companies/utilities, capable of engaging complex modernizing works. |
Уже разработаны несколько удачных проектов, предусматривающих строительство мощных электростанций, для компаний/коммунально-бытовых служб, способных провести комплексные работы по модернизации. |
The National Consultation was brought to a close by a national analysis organized in Paris in September 2009, from which ideas were gathered for a comprehensive plan for modernizing the overseas collectivities. |
Генеральные штаты завершились национальной конференцией, организованной в Париже в сентябре 2009 года, на которой были определены направления общего плана по модернизации заморских территорий и департаментов. |
In relation to the right to education, the Democratic People's Republic of Korea accepted several recommendations pertaining to an increase in the resources allocated to education programmes and modernizing and improving educational facilities (172-177). |
В отношении права на образование Корейская Народно-Демократическая Республика приняла несколько рекомендаций, касающихся увеличения объема ресурсов, выделяемых на цели программ в области образования и модернизации учебных заведений и улучшения условий в них (рекомендации 172 - 177). |
Furthermore, greater resources should be mobilized through strengthening and modernizing tax administration and introducing measures that discourage tax evasion and avoidance by the very rich and by multinational corporations. |
Кроме того, необходимо добиться увеличения объема мобилизуемых ресурсов посредством укрепления и модернизации налогового администрирования и принятия мер, препятствующих уклонению от уплаты налогов и избежанию налогов наиболее богатыми людьми и многонациональными корпорациями. |
The various infrastructure projects started since 2000 and the supplementary programmes for the haut-plateau and southern regions have been key to developing and modernizing basic infrastructure. |
Различные программы создания инфраструктуры, осуществляемые с 2000 года, и дополнительные программы развития высокогорных и южных регионов заложили прочную основу для развития и модернизации базовой инфраструктуры. |
Over the last two decades, these organizations have been working to strengthen the modernizing trend affecting women in Lebanon by implementing numerous activities with multiple inputs, diverse target groups, expanded geographical range and interventions covering the entire spectrum of community activity. |
В целях укрепления тенденции модернизации, влияющей на положение женщин в Ливане, эти организации в течение последних двух десятилетий проводили многочисленные акции с различными участниками и разнообразными целевыми группами, расширяли географию и масштабы мероприятий, охватывавших все спектры общественной деятельности. |
Six member organizations shared their experience with SDMX, focusing on the various synergies and efficiency gains of using the SDMX standards as part of modernizing the statistical system. |
Шесть организаций-членов поделились своим опытом в области ОСДМ, уделяя особое внимание различным формам взаимодействия и достижения экономии средств за счет повышения эффективности благодаря использованию стандартов ОСДМ в рамках модернизации системы статистики. |
Most pointedly, is the Islamic world thwarted from modernizing because its culture is trapped in the Middle Ages? |
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках? |
The impact of a matrilineal culture and the efforts of an early modernizing State complemented one another in the creation of unprecedented social and educational developments for women during the early twentieth century. |
Воздействие определяемой по женской линии культуры и усилий штата в целях обеспечения ранней модернизации дополняли друг друга в деле создания беспрецедентных социальных и учебных условий для женщин в начале ХХ века37. |
With a view to expanding and modernizing the Earth observation system Sich, work continued in 2008 on the Sich-2 spacecraft, with an optical radiometer having a resolution of about 8 m. |
С целью расширения и модернизации национальной космической системы наблюдения Земли "Сич" в 2008 году продолжалась разработка космического аппарата "Сич-2"с радиометром оптического диапазона, обладающим разрешающей способностью около 8 м. |
In 1999, his country had signed a Facility agreement with the Comprehensive Test-Ban Treaty Organization for modernizing the Muntele Rosu station, which was included in the international monitoring system established by the Treaty. |
В 1999 году Румыния подписала Соглашение с Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний по вопросу о модернизации ядерной электростанции в Монтеле Росо, которая подпадает под международную систему проверки, созданную в соответствии с этим Договором. |
In addition, 275.1 million pesos was spent in 1995 on expanding and modernizing the physical infrastructure of higher education, resulting in the construction and equipment of 3,125 facilities. |
Кроме того, в целях расширения и модернизации физической инфраструктуры полного высшего образования в 1995 году было выделено 275,1 млн. песо на цели создания и оборудования 3125 учебных центров. |
While the Fund is going through the paradigm shift brought by IPAS, the second phase of updating and upgrading information systems and modernizing processes for further productivity and excellence in service should start almost simultaneously. |
Почти одновременно с радикальными преобразованиями, связанными с внедрением Комплексной системы управления пенсионными выплатами, начнется второй этап модернизации информационных систем и процессов в целях повышения продуктивности и качества обслуживания. |
The sixth meeting of the Ad Hoc Working Group established pursuant to ECLAC resolution 553,38 which took place in Santiago, Chile, on 30 and 31 August 2000, included in its agenda a review of the progress recorded by ECLAC in modernizing internal management procedures. |
Шестое заседание Специальной рабочей группы, учрежденной в соответствии с резолюцией 553 ЭКЛАК38, которое проходило в Сантьяго, Чили, 30-31 августа 2000 года, рассмотрело в рамках своей повестки дня прогресс, достигнутый ЭКЛАК в модернизации внутренних управленческих процедур. |
In June 2002, the new PA Cabinet presented an integrated, 100-day programme for government action, suggesting appropriate reform measures, including streamlining of the civil service payroll and guidelines for modernizing Ministries. |
В июне 2002 года новый кабинет ПО представил комплексную, рассчитанную на 100 дней программу правительственных действий, предусматривающую принятие соответствующих мер для осуществления реформы, включая рационализацию системы оплаты труда государственных служащих и руководящих указаний для модернизации министерств36. |
The Secretary-General should communicate to staff a clear message that the Umoja enterprise resource planning project was essential for modernizing and streamlining the Organization and would make it possible to meet mandates better and more economically. |
Генеральный секретарь должен довести до сотрудников четкое понимание того, что внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» является важнейшим инструментом модернизации и рационализации работы Организации, который позволит лучше и экономичнее осуществлять ее задачи. |
A possible follow-up might involve a cost assessment of options for modernizing air-monitoring networks using case studies of interested EECCA countries and updating air-quality standards and developing air-quality targets as policy tools. |
Возможные дальнейшие шаги могут включать оценку затрат, связанных с различными вариантами модернизации сетей мониторинга качества воздуха, на основе тематических исследований по заинтересованным странам ВЕКЦА, а также пересмотр стандартов качества атмосферного воздуха и разработку целевых показателей качества воздуха, способных служить инструментом осуществления политики в этой области. |
The issues of international humanitarian law, States' defence capabilities and the need for and technical feasibility of modernizing such mines were all intertwined. The technical aspects of the problem currently seemed insoluble, aside from the many outstanding social and political issues. |
Здесь сплелись вопросы международного гуманитарного права, обороноспособности государств и необходимости и технической оправданности модернизации таких мин. Пока выглядят неразрешимыми технические аспекты проблемы, помимо остающегося огромного блока военно-политического характера. |