| Opportunities exist for modernizing our libraries through the use of technology. | Существуют возможности для модернизации наших библиотек с использованием новых технологий. |
| A National Education Plan had recently been drafted which laid the foundations for modernizing and streamlining the education system. | Недавно был подготовлен национальный план в области образования, который заложил основы для модернизации и упорядочения системы образования. |
| Assistance is needed primarily in modernizing existing systems, particularly in schools. | Потребность в помощи ощущается прежде всего в деле модернизации существующих систем, особенно в школах. |
| In addition, the workshop could study the question of modernizing investigation, prosecution and the judicial process. | Кроме того, в ходе этого семинара-практикума можно будет изучить вопрос о модернизации процессов расследования, предъявления обвинения и судебного разбирательства. |
| To assist educational institutions in modernizing and increasing their teaching, technical and scientific facilities and in working out advanced systems of education. | Оказание содействия учебным заведениям в деле модернизации и обновления их учебных аудиторий и экспериментальных лабораторий и в создании передовых систем образования. |
| Under his leadership, we have come a long way towards modernizing the United Nations. | Под его руководством мы прошли большой путь в деле модернизации Организации Объединенных Наций. |
| Private capital flows have a critical role in increasing productive capacity and modernizing infrastructure. | Важную роль в совершенствовании производственного потенциала и модернизации инфраструктуры играют потоки частного капитала. |
| Together with its European Union partners, Austria is currently in the process of modernizing its social protection system. | Австрия вместе со своими партнерами по Европейскому союзу осуществляет в настоящее время процесс модернизации своей системы социальной защиты. |
| Benin's authorities were currently studying investment with a view to modernizing that equipment. | Бенинские власти в настоящее время изучают вопрос об инвестициях в целях модернизации этого оборудования. |
| The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. | Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры. |
| The Government of New Brunswick created a Commission on Legislative Democracy, mandated to make recommendations on strengthening and modernizing the electoral system. | Правительство Нью-Брансуика создало Комиссию по законодательной демократии, которой поручено подготовить рекомендации по укреплению и модернизации избирательной системы. |
| Reference was made in the previous report to the plan launched in the 1990s for modernizing the Criminal Investigation Police. | В предыдущем докладе упоминался план модернизации следственной полиции, начатый в 1990-х годах. |
| The meeting underscored the importance of modernizing agriculture in order to raise rural household incomes. | Совещание подчеркнуло важность модернизации сельского хозяйства в целях повышения доходов сельских домашних хозяйств. |
| The Secretary-General's report also explores the Monterrey Consensus call for modernizing the governance of global finance institutions. | В докладе Генерального секретаря также исследуется призыв Монтеррейского консенсуса к модернизации управления мировых финансовых институтов. |
| We also need to achieve concrete progress in modernizing management and programmes. | Нам также нужно добиваться конкретного прогресса в модернизации управления и программ. |
| Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. | Еще одной предпосылкой для модернизации экономики является реформа ПА в направлении разделения полномочий различных ветвей власти и обеспечения правопорядка. |
| We should all be engaged more decisively in building a culture of prevention and modernizing and equipping the United Nations for the task. | Все мы должны более активно участвовать в построении культуры предотвращения и в модернизации и оснащении Организации Объединенных Наций всем необходимым для решения этой задачи. |
| In response, IMF embarked on reshaping surveillance in the spring of 2006 by modernizing the framework and improving its implementation. | Во исполнение рекомендаций весной 2006 года МВФ приступил к преобразованию своих процедур надзора на основе модернизации рамочных основ и повышения эффективности их реализации. |
| We are supported in this endeavour by the current approach to modernizing its structures and mechanisms. | Нас укрепляет в этом начинании нынешний подход к модернизации ее структур и механизмов. |
| It was also observed that there was room for progressively developing and significantly modernizing the law governing diplomatic protection. | Отмечалось также, что имеются возможности для прогрессивного развития и значительной модернизации права, регулирующего дипломатическую защиту. |
| The business reasons for modernizing the secretariat's computer systems and re-engineering its processes were cost reduction and improved performance. | Экономическим основанием для модернизации компьютерных систем секретариата и перепрограммирования соответствующих процедур является необходимость в сокращении расходов и повышении качества работы. |
| The national housing programme has the objective of forming an efficient housing market and modernizing the construction industry. | Задача национальной программы в области жилищного строительства заключается в создании эффективного рынка жилья и модернизации строительной промышленности. |
| We appeal to present members of the Conference to reconsider modernizing that body on an urgent basis. | Мы призываем нынешних членов Конференции вновь рассмотреть вопрос о модернизации этого органа на безотлагательной основе. |
| Contributions from delegations on national experience in modernizing the counting of votes, particularly in parliaments, would be welcome. | От делегаций хотелось бы получать информацию об опыте их стран в деле модернизации процесса подсчета голосов, особенно в парламентах. |
| He highlighted, in particular, the Commission's pivotal role in modernizing the Organization's staff management practices. | Словения подчеркивает, в частности, существенно важную роль, которую Комиссия призвана играть в деле модернизации практики управления персоналом в Организации. |