Английский - русский
Перевод слова Modernizing
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernizing - Модернизации"

Примеры: Modernizing - Модернизации
They could thus play a more creative and more realistic part in modernizing non-viable economies than could many technocrats in the international financial institutions. Таким образом, они могли бы играть более творческую и реалистичную роль в модернизации нежизнеспособных экономических систем, нежели технократы из международных финансовых институтов.
Additional challenges are emerging from the upsurge of activity around the world aimed at reforming and modernizing commercial law and the concomitant need to harmonize and unify the laws of international trade. Дополнительные задачи возникают в связи с активизацией во всем мире деятельности по реформированию и модернизации торгового права и сопутствующей необходимостью согласования и унификации норм международной торговли.
There is need to develop and improve declining urban areas, by for instance modernizing, repairing and maintaining the building stock and infrastructure. Необходимо развивать и благоустраивать приходящие в упадок городские районы, например, путем модернизации, ремонта и технического обслуживания жилого фонда и инфраструктуры.
Considering that a set of internationally harmonized model legislative provisions on cross-border insolvency is needed to assist States in modernizing their legislation governing cross-border insolvency, считая, что свод согласованных на международном уровне типовых законодательных положений о трансграничной несостоятельности необходим для оказания помощи государствам в модернизации их законодательства, регулирующего трансграничную несостоятельность,
If we answer that question in the affirmative, we will see immense potential opening up in terms of modernizing the work of the First Committee. Если дать положительный ответ на этот вопрос, мы увидим огромный потенциал, который раскроется при модернизации методов работы Первого комитета.
The reform of the machinery of justice would require administrative assistance on a very substantial scale directed towards modernizing the functioning of the judicial system. Что касается реформы аппарата судебной системы, то для нее потребуется значительная административная помощь с целью модернизации системы правосудия.
For this reason, we view with satisfaction the progress made by the member States in attaining economic stability, modernizing State administration and opening their markets. Исходя из этого, мы с удовлетворением отмечаем достигнутый государствами - членами зоны прогресс в обеспечении экономической стабильности, модернизации государственного управления и открытия своих рынков.
In addition, the process of transforming and modernizing Croatia's armed forces to North Atlantic Treaty Organization standards is proceeding steadily, but is limited by its present financial constraints. Кроме того, равномерно осуществляется процесс реорганизации и модернизации вооруженных сил Хорватии в соответствии со стандартами Организации Североатлантического договора (НАТО), но он ограничен нынешними финансовыми трудностями.
The increasing globalization of the international economy and the liberalizing and modernizing efforts of many countries necessitated effective consultation and cooperation mechanisms that would promote the full exploitation of trade and investment opportunities. Все большая степень глобализации международной экономики и направленные на обеспечение открытости и модернизации усилия многих стран требуют наличия консультативных механизмов и эффективного сотрудничества, которые должны содействовать полному использованию возможностей в области торговли и инвестиций.
WIPO had sent advisory missions, on request, to intellectual property offices in LDCs to give advice on modernizing management systems and streamlining administrative procedures. При получении запросов ВОИС направляла в такие службы в НРС консультативные миссии для дачи рекомендаций по вопросам модернизации систем управления и рационализации административных процедур.
The requirement for modernizing the geodetic reference network should be identified, and appropriate action taken as soon as possible. е) следует определить потребности в модернизации геодезической сети справочных данных и как можно скорее принять надлежащие меры.
e..1 Coordinating with the appropriate national agencies on updating and modernizing domestic legislation, endorsing international rules on the subject. Координировать с соответствующими национальными ведомствами деятельность по обновлению и модернизации внутригосударственного законодательства, добиваясь выполнения международных норм в этой области.
A functional judiciary can only be achieved by modernizing the whole system, giving judges and magistrates the proper tools to fulfil their mandate. Функциональной работы судебной системы можно достичь лишь путем модернизации всей системы, наделения судей и магистратов необходимыми возможностями для осуществления их мандатов.
The promotion of uniform legal standards would need substantially greater input from the UNCITRAL secretariat in supporting developing countries that required assistance with the technicalities of modernizing their laws. Секретариат ЮНСИТРАЛ должен существенно увеличить свой вклад в разработку унифицированных правовых норм для развивающихся стран, нуждающихся в технической помощи в области модернизации их законодательства.
(a) Participation in the process of organizing and modernizing the sector; а) участие в процессе реорганизации и модернизации системы;
The same Committee also recognized the need for further technical assistance, in particular in strengthening and modernizing our capacities with respect to immigration and border control. Этот же Комитет признал необходимость оказания дальнейшей технической помощи, в частности, в укреплении и модернизации нашего потенциала в деле решения вопросов, связанных с иммиграцией и охраной границ.
Beginning in 1930, the republic went through a period of institutional disturbances which led to modernizing political, economic and social reforms. В 1930 году Республика вступила в период кризиса властных структур, который завершился проведением реформ по модернизации политической, экономической и социальной системы.
We are undertaking broad ministerial reform, capacity-building and modernizing of institutions within a core framework of democracy, human rights and the rule of law. Мы проводим широкую реформу министерств, прилагаем усилия по наращиванию потенциала и модернизации институтов в рамках таких основных принципов, как демократия, права человека и верховенство права.
Are there plans to review the Act with a view to modernizing it? Планируется ли провести рассмотрение закона на предмет его модернизации?
The European Union welcomes the fact that the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer of the Organization, has taken important steps towards modernizing the Secretariat. Европейский союз приветствует тот факт, что Генеральный секретарь, являющийся главным административным лицом в Организации, предпринял важные шаги по модернизации Секретариата.
The work of modernizing centralized electrodynamics facilities in the main railway stations continued. продолжаются работы по модернизации электрооборудования централизованного управления на основных железнодорожных станциях;
Electronic business tools will continue to play a major role in modernizing the whole supply chain and trade transaction process. Электронные средства проведения деловых операций будут по-прежнему играть важную роль в модернизации всей цепочки поставок и процесса проведения торговых сделок.
Mr. LIZAMA said that in the course of modernizing the army, efforts had been made to incorporate ethical values into the training of armed forces personnel. Г-н ЛИСАМА говорит, что в ходе модернизации армии предпринимались усилия по включению этических ценностей в курсы подготовки военнослужащих.
The economic development that resulted from countries modernizing and harmonizing their trade laws paid direct dividends to all segments of a developing country's population. Экономическое развитие, обеспечиваемое на основе модернизации стран и согласования их торгового законодатель-ства, приносит прямые дивиденды всем слоям населения развивающихся стран.
A key element in modernizing training and education systems for globalization is the conscious linkage of these systems to the labour market, especially globally. Одним из ключевых элементов модернизации систем обучения и образования в соответствии с требованиями глобализации является сознательная увязка этих систем с рынком труда, особенно в глобальном масштабе.