Английский - русский
Перевод слова Modernizing

Перевод modernizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Модернизации (примеров 550)
South Africa also welcomed the Secretary-General's proposals aimed at modernizing and expanding the conference facilities in Nairobi. Кроме того, Южная Африка с удовлетворением отмечает предложения Генерального секретаря относительно модернизации и расширения сооружений для проведения конференций в Найроби.
The challenges of raising resources for developing, rehabilitating and modernizing infrastructure, are pressing. Неотложной задачей является мобилизация ресурсов для развития, реконструкции и модернизации инфраструктуры.
In the context of the continuing United Nations reform, the move towards a greener and paperless administration by relying more on electronic formats and the use of digital signatures constitutes a main axis for modernizing administrative processes. В контексте продолжающихся реформ в Организации Объединенных Наций стремление к более экологичному администрированию без использования бумажной документации, которое выражается в более широком применении электронных форматов и цифровых подписей, составляет основу модернизации административных процессов.
101.101 Increase efforts to improve the protection of the rights of children with disabilities and their social inclusion in the education system, also by modernizing centres for social work and providing them with adequate human and financial resources (Italy); 101.101 активизировать усилия по улучшению защиты прав детей-инвалидов и их социальной интеграции в систему образования, в том числе путем модернизации социальных центров и выделения им адекватных людских и финансовых ресурсов (Италия);
With a view to expanding and modernizing the Earth observation system Sich, work continued in 2008 on the Sich-2 spacecraft, with an optical radiometer having a resolution of about 8 m. С целью расширения и модернизации национальной космической системы наблюдения Земли "Сич" в 2008 году продолжалась разработка космического аппарата "Сич-2"с радиометром оптического диапазона, обладающим разрешающей способностью около 8 м.
Больше примеров...
Модернизация (примеров 91)
modernizing four transit corridors including entry through main junctions; модернизация четырех транзитных коридоров, включая обеспечение движения через основные соединения;
Because of its capital-intensive nature, rehabilitating and modernizing the region's transport, telecommunications and energy infrastructure will be possible only by joining forces with the private sector, including from other developing countries which have made great strides in this area. Учитывая капиталоемкий характер инфраструктуры региона с точки зрения транспорта, связи и энергетики, ее восстановление и модернизация возможны только на основе объединения усилий частного сектора, в том числе частного сектора развивающихся стран, добившегося немалых успехов в этой области.
Since most of them had been established before the entry into force of the Agreement, modernizing their constitutive instruments, mandates and practices to implement the principles in the Agreement was considered a priority. Поскольку большинство из них были учреждены до вступления Соглашения в силу, приоритетной задачей выступает модернизация их уставных документов, мандатов и практики в соответствии с принципами Соглашения.
e. developing and modernizing commercial road haulage. е) развитие и модернизация системы коммерческих автомобильных перевозок.
Modernizing judicial training to include diversity Модернизация системы подготовки судей в целях учета фактора разнообразия 156
Больше примеров...
Модернизировать (примеров 44)
Costa Rica and Nicaragua passed laws aimed at modernizing their pension systems and fortifying pension funds' financial position. В Коста-Рике и Никарагуа были приняты законы, призванные модернизировать их пенсионные системы и укрепить финансовое положение пенсионных фондов.
In fact, although the central government has the authority to collect the revenues generated by existing fields, there is no law to prevent local officials from modernizing old sites and claiming that they are new. В действительности, хотя сбор доходов, поступающих от действующих месторождений, входит в компетенцию центрального правительства, нет никакого закона, запрещающего местным чиновникам модернизировать старые месторождения и заявлять, что они новые.
(c) Human Resource Management Capability: modernizing human resources management; с) создается потенциал для управления людскими ресурсами - модернизировать управление людскими ресурсами;
I am convinced that by redoubling our efforts we will be able to benefit from the momentum that has been created, and that we will succeed in restructuring and modernizing the Security Council by making it more democratic and credible as well as more legitimate and transparent. Я убежден, что, удвоив наши усилия, мы сможем воспользоваться созданным импульсом и что мы сможем перестроить и модернизировать Совет Безопасности, сделав его более демократичным и вернув ему доверие, а также обеспечив ему большую законность и транспарентность.
One important challenge facing us is making the investment of private resources in the solution to social problems good business and modernizing public policies so as to stimulate creativity and innovation in weaker sectors, thereby helping to satisfy their needs. Есть одна важная задача, встающая перед нами: нужно сделать выгодным частное инвестирование в сферу социальных проблем и модернизировать государственную политику, с тем чтобы поощрять творчество и новаторство в слабых секторах общества, помогая таким образом удовлетворять их потребности.
Больше примеров...
Обновления (примеров 34)
The resumption of contacts between the Territory and the United Kingdom aimed at modernizing the Constitution is referred to in section II above. О возобновлении контактов между территорией и Соединенным Королевством в целях обновления Конституции говорится в разделе II выше.
Increase their socio-economic capabilities by modernizing their traditional professions, and mainstream their contribution into the national development process; повышение их социально-экономического потенциала посредством обновления их традиционных ремесел и стимулирования их вклада в процесс национального развития;
In fact, in the name of modernizing their surveillance powers, States sometimes have intentionally sought to apply older and weaker safeguard regimes to ever more sensitive information. Фактически во имя обновления своих полномочий по проведению наблюдения государства в некоторых случаях преднамеренно стремились к применению устаревших и малодейственных режимов гарантий в отношении все более конфиденциальной информации.
Its Final Document initiates only limited action in very important areas, but, the process of modernizing, reforming and updating the Organization has undoubtedly permitted greater appreciation of what the United Nations means to everybody, including its opponents. Принятый ею заключительный документ лишь инициировал деятельность в важнейших сферах, однако, безусловно, этот процесс модернизации, реформы и обновления Организации позволил лучше понять, в том числе и ее противникам, что представляет собой Организация Объединенных Наций для всего мира.
Beyond simply updating and modernizing the current standards, the goal for the development of a new system of job evaluation was to create an approach to job design that was also linked to the development of competencies and supported performance management. Помимо простого обновления и модернизации нынешних норм, цель разработки новой системы оценки должностей заключалась в выработке подхода к описанию должностных функций, который бы увязывался также с развитием профессиональных качеств и содействовал совершенствованию организации служебной деятельности.
Больше примеров...
Модернизирует (примеров 14)
The World Bank Group is modernizing corporate governance and enhancing the voice of developing countries and countries in transition in decision-making processes. Группа Всемирного банка модернизирует управление корпорациями и способствует усилению влияния в политических процессах развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The United Kingdom is retaining, not modernizing its deterrent. Соединенное Королевство не модернизирует, а сохраняет свое сдерживание.
It was also doing research on the problem of space debris and was using, modernizing and designing its own space launch vehicles taking into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. Кроме того, она проводит исследования проблемы космического мусора и использует, модернизирует и конструирует собственные ракеты-носители с учетом рекомендаций Межучрежденческого координационного комитета по космическому мусору.
The Russian Federation, which was the world's largest food producer, was expanding and modernizing its agriculture, increasing its food aid and humanitarian deliveries and assisting developing countries to develop their agriculture. Российская Федерация, которая является крупнейшим производителем продовольствия, расширяет и модернизирует свой аграрный сектор, увеличивает свою продовольственную помощь и гуманитарные поставки, а также помогает развивающимся странам развивать их сельское хозяйство.
China shares Russia's concerns about US conventional and missile-defense superiority, and is increasing and modernizing its estimated 240-weapon stockpile. Китай разделяет беспокойство России по поводу превосходства США в неядерном оружии и противоракетной обороне и увеличивает и модернизирует свои запасы оружия, составляющие около 240 единиц.
Больше примеров...
Обновлении (примеров 17)
Australia's efforts in the Pacific, South-East Asia and Africa additionally focused on modernizing legislation and aiding the implementation of international instruments pertaining to transnational crime. В дополнение к этому, деятельность, проводимая Австралией в странах тихоокеанского региона, Юго-Восточной Азии и Африки, сосредоточена на обновлении законодательства и оказании помощи в осуществлении международных документов, связанных с транснациональной преступностью.
In particular, the OECD is assisting countries in reviewing and modernizing their integrity framework by mapping out good practices and developing principles, guidelines and tools. В частности, ОЭСР оказывает странам помощь в пересмотре и обновлении их рамочных программ обеспечения неподкупности путем предоставления примеров оптимальных видов практики и разработки принципов, руководящих установок и инструментов.
The enacting State, in considering enacting or modernizing a code of conduct for its public officials or specifically for the procurement personnel, may wish to consult the relevant documents of international organizations, such as the Organization on Economic Cooperation and Development. Принимающее Типовой закон государство при рассмотрении вопроса о введении или обновлении кодекса поведения для своих публичных должностных лиц или непосредственно для персонала по закупкам, возможно, пожелает ознакомиться с соответствующими документами международных организаций, в частности Организации по экономическому сотрудничеству и развитию.
Mr. Pettigrove (Australia) said that Australia had been involved in the work of UNCITRAL since its inception and continued to support the Commission's role in modernizing and harmonizing the rules of international trade. Г-н Петтигроув (Австралия) говорит, что Австралия принимает участие в работе ЮНСИТРАЛ с самого начала и продолжает поддерживать роль Комиссии в обновлении и согласовании правил международной торговли.
The main focus of public policy in these countries should be to encourage the graduation of firms out of the informal sector into the formal sector, increase their scale and scope and help them in modernizing their business practices. Главный аспект государственной политики наименее развитых стран Африки должен заключаться в поощрении перехода предприятий из неформального сектора в формальный при одновременном увеличении масштабов и объемов их производства, а также в оказании им помощи в обновлении методов работы.
Больше примеров...
Модернизируют (примеров 12)
Many statistical organizations are modernizing and transforming their organizations using enterprise architecture to underpin their vision and change strategy. Многие статистические организации модернизируют и обновляют свою структуру на основе общеорганизационной архитектуры, отвечающей их планам и стратегии преобразований.
They are also important for western countries which are modernizing their cadastre systems and the related legislation. Она также имеет важное значение для тех западных стран, которые модернизируют свои системы кадастров и соответствующее законодательство.
This cycle of innovation works best when business is dynamic and constantly turning over and modernizing its capital stock. Такое внедрение новшеств приносит наилучшие результаты тогда, когда предприятия функционируют динамично и постоянно обновляют и модернизируют свой основной капитал.
And yet the nuclear-weapon States were modernizing their arsenals, planning new types of nuclear weapons and reducing the threshold for their use. В то же время государства, обладающие ядерным оружием, модернизируют свои арсеналы, вынашивают планы создания новых типов ядерного оружия и снижают пороги для их применения.
At a time when the world is hungering for nuclear disarmament, why should some countries be testing, modernizing and producing new generations of nuclear weapons? В момент, когда мир стремится к ядерному разоружению, почему некоторые страны испытывают, модернизируют и производят новые поколения ядерного оружия?
Больше примеров...
Модернизируя (примеров 11)
The Court has attempted to meet this challenge by rationalizing work within the Registry and by modernizing its working and communication methods. Суд предпринимает попытки решить эту серьезную проблему посредством рационализации работы Секретариата, а также модернизируя его рабочие методы и средства связи.
While modernizing the non-viable economies of collapsed States, we must also set in motion a process of political reconstruction. Модернизируя нежизнеспособные экономические системы потерпевших крах государств, мы должны одновременно разворачивать процесс политической перестройки.
It has also embarked on a far-reaching reform of its human resource management, modernizing and streamlining working methods and structures. Оно также начало масштабную реформу управления людскими ресурсами, модернизируя и упорядочивая рабочие методы и структуры.
Under that pressure, drug traffickers had adapted, modernizing and widening their scope of illicit operations to manufacturing synthetic drugs, infiltrating financial institutions to launder money and corrupting political institutions. Торговцы наркотиками приспособились к такому давлению, модернизируя и расширяя сферу своих незаконных операций с включением в нее производства синтетических наркотических средств, проникая в финансовые учреждения с целью отмывания денег и коррумпируя политические институты.
This, for instance, is particularly apparent in the area of ICT, where a number of United Nations system agencies, by consolidating and modernizing ICT structure and services, improved service delivery. Это, например, особенно заметно в сфере ИКТ, в которой ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций, объединяя и модернизируя структуру и службы ИКТ, улучшили предоставление услуг.
Больше примеров...
Совершенствования (примеров 28)
Under the High Commissioner's leadership, UNHCR, had become an instrument capable of adapting to the changing international situation and was continuing the process of modernizing its operations. Под руководством Верховного комиссара УВКБ стало инструментом, способным адаптироваться к меняющейся международной обстановке, и продолжало процесс совершенствования своих операций.
Mexico had shown its support, in various forums, for modernizing and stimulating the mechanisms of coordination between the General Assembly and the Security Council so that each could carry out its responsibilities more effectively. Его страна на различных форумах говорила о необходимости совершенствования и активизации механизмов координации усилий Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, с тем чтобы оба органа могли наиболее эффективно выполнять свои функции.
We therefore call on nuclear-weapon States to refrain from modernizing and further developing nuclear arsenals. Поэтому мы обращаемся к обладающим ядерным оружием государствам с призывом воздерживаться от модернизации и дальнейшего совершенствования ядерных арсеналов.
A UNICEF representative said that there is an urgent need in the Caribbean to undertake a programme of legal reform with the purpose of modernizing, rationalizing and consolidating laws affecting children. Представитель ЮНИСЕФ заявил о настоятельной необходимости того, чтобы страны Карибского бассейна взялись за осуществление программы правовых реформ с целью модернизации, рационализации и совершенствования законов, затрагивающих интересы детей.
(c) Improving the functioning of our institutions, in particular the criminal justice systems, reviewing, modernizing and harmonizing, as appropriate, existing laws and regulations to ensure their continued relevance, efficiency and adaptability to modern manifestations of organized crime; с) совершенствования функционирования наших институтов, в частности систем уголовного правосудия, пересмотра, обновления и согласования, в соответствующих случаях, действующих законов и постановлений для обеспечения их неизменной значимости, действенности и приспосабливаемости к современным проявлениям организованной преступности;
Больше примеров...
Обновлению (примеров 11)
The framework-law also introduces a series of very specific measures for modernizing and simplifying administrative obligations. Рамочным законом предусматривается также ряд конкретных мер по обновлению и упрощению административных обязательств.
As one of the priorities in the process of modernizing democracy, the Constitution has been revised in order to promote women's participation in French political life. В ряду первоочередных задач по обновлению демократии стоит пересмотр положений конституции, направленный на расширение участия женщин в политической жизни страны.
Distinction awarded by the Supreme Court of Justice of Santa Cruz "for his work in modernizing the Bolivian justice system", 1997. отмечен Верховным судом департамента Санта-Крус «за усилия по обновлению судебной системы Боливии», 1997 год
I should like to reiterate our support for the Secretary-General's initiative on reform and for modernizing the United Nations based on his proposals as well as those made by other relevant United Nations bodies. Я хотел бы еще раз заявить о нашей полной поддержке инициативы Генерального секретаря по проведению реформы и мер по обновлению Организации Объединенных Наций, основывающихся на его предложениях, а также предложениях, выдвинутых другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
It was the task of the committee to advise the Government as to the modifications and the innovations to be introduced into both codes for the purposes of modernizing and improving them and of adapting them to the commitments made under the Convention and the social situation desired. Комитету было поручено давать правительству рекомендации в отношении мер по изменению и обновлению обоих кодексов, с тем чтобы обновить и улучшить их содержание, а также привести их положения в соответствие с обусловленными Конвенцией обязательствами и сориентировать их на достижение желаемой обстановки в обществе.
Больше примеров...
Обновить (примеров 9)
The instrument aims at harmonizing and modernizing, among others, the existing liability regimes in maritime transport. Этот договор призван, в частности, согласовать и обновить существующие режимы ответственности в морских перевозках.
He had succeeded in modernizing and streamlining the text with the assistance of the Drafting Committee. С помощью Редакционного комитета ему удалось обновить и логически обосновать текст данного документа.
It was the task of the committee to advise the Government as to the modifications and the innovations to be introduced into both codes for the purposes of modernizing and improving them and of adapting them to the commitments made under the Convention and the social situation desired. Комитету было поручено давать правительству рекомендации в отношении мер по изменению и обновлению обоих кодексов, с тем чтобы обновить и улучшить их содержание, а также привести их положения в соответствие с обусловленными Конвенцией обязательствами и сориентировать их на достижение желаемой обстановки в обществе.
(a) Reviewing existing regional arrangements and mechanisms, with a view to modernizing them and making them more responsive to the needs of the African States; а) пересмотра существующих региональных соглашений и механизмов с целью обновить их и сделать более чутко реагирующими на нужды африканских стран в этой области;
In New York City, for instance, a new strategy proposes building housing for an additional million people, increasing access to parklands, updating the ageing water network, modernizing power plants and reducing water pollution and greenhouse gas emissions. Например, в Нью-Йорке в рамках новой стратегии предлагается построить жилье еще для одного миллиона человек, расширить доступ в парковые зоны, обновить стареющую сеть водоснабжения, модернизировать электростанции и сократить загрязнение воды и выбросы парниковых газов.
Больше примеров...