Английский - русский
Перевод слова Modernizing
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernizing - Модернизации"

Примеры: Modernizing - Модернизации
I attend it with both hope and with anxiety - hope that, if it modernizes, the United Nations can help us face the global challenges of the future; anxiety that, without modernizing, the United Nations will lose legitimacy and its effectiveness. Я участвую в ее работе с надеждой и обеспокоенностью: с надеждой на то, что в случае модернизации Организация Объединенных Наций сможет помочь нам противостоять глобальным проблемам будущего; с обеспокоенностью по поводу того, что без модернизации Организация Объединенных Наций утратит свою легитимность и свою эффективность.
Prepare a strategy and a programme for modernizing the building stock, taking into account energy-saving requirements as well as safety, hygiene and relevant environmental aspects. (See also Recommendation 11.3) Необходимо подготовить стратегию и программу модернизации существующих зданий с учетом потребностей, касающихся экономии энергии, а также безопасности, гигиены и соответствующих экологических аспектов (см. также Рекомендацию 11.3).
As regards technical cooperation in the peaceful uses of nuclear energy, we are involved in the process of updating and modernizing what is known as the ARCAL programme, which provides a vehicle for cooperation in our region. Что касается технического сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях, то мы участвуем в процессе обновления и модернизации, о чем свидетельствует программа АРКАЛ, являющаяся механизмом сотрудничества в нашем регионе.
Mr. PHUA (Singapore) said that while his delegation agreed that the Model Law was intended to aid in modernizing laws on communication, it did not believe that the Commission intended to create uncertainty in traditional laws on paper-based communication. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что, хотя его делегация согласна с тем, что цель типового закона состоит в оказании помощи в модернизации законов о средствах передачи, она не считает, что Комиссия намеревается внести неопределенность в традиционные законы о "бумажных" средствах передачи.
The Plan for Modernisation of Agriculture, which is the framework for modernizing agriculture, seeks to increase incomes and improve the quality of life of poor subsistence farmers through increased productivity and share of marketed production as one of its objectives. План модернизации сельского хозяйства, являющийся руководством по модернизации сельского хозяйства, ставит перед собой, в частности, цель повысить уровень доходов и улучшить качество жизни малоимущих фермеров, ведущих натуральное хозяйство, посредством повышения производительности труда и производства товарной продукции.
After retiring from active duty in December 2000, Mr. Paschke became a part-time management adviser to the Secretary-General of the Council of Europe in Strasbourg, France, giving advice on modernizing the financial and human resources management of the Organization. Уйдя с действующей службы в отставку в декабре 2000 года, г-н Пашке стал внештатным советником Генерального секретаря Совета Европы по вопросам управления в Страсбурге, Франция, и консультировал по вопросам модернизации управления финансовыми и людскими ресурсами этой организации.
Together with the 1997 UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, the legislative guide would be a useful reference both for States lacking an effective insolvency regime and for those in the process of reviewing and modernizing such regimes. В сочетании с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности это Руководство для законодательных органов станет полезным справочным материалом для государств, в которых не существует эффективного режима несостоятельности, и для государств, которые находятся в процессе пересмотра и модернизации таких режимов.
Important gaps existed in establishing new monitoring stations, improving technical capacities, coordinating and strengthening research and educational institutions in meteorology and climatology, database development and management, and modernizing, rehabilitating and strengthening existing observation systems, stations and networks. Были отмечены значительные проблемы в области создания новых станций мониторинга, совершенствования технических средств, координации и укрепления научных и образовательных учреждений в областях метрологии и климатологии, создания баз данных и управлении ими, модернизации, перевооружения и укрепления имеющихся систем, станций и сетей наблюдения.
Ongoing reform in this sector, however, appears to be isolated from the larger process of security sector reform of which it should be an integral part, as envisaged in the national strategy for restructuring and modernizing the security sector. Однако, как представляется, осуществляемая в этом секторе реформа изолирована от более широкого процесса реформы сектора безопасности, неотъемлемой частью которого она должна быть, как это предусмотрено в национальной стратегии по реорганизации и модернизации сектора безопасности.
Supporting LDCs' efforts in modernizing facilities and equipment, as well as upgrading skills in information technology, including through transfer of technology to service sectors in accordance with relevant WTO Agreements; с) поддержка усилий НРС по модернизации производственной базы и оборудования, а также повышению уровня квалификации персонала в области информационной технологии, в том числе путем передачи технологии в секторы услуг согласно соответствующим соглашениям ВТО;
The Committee also recommends that the State party continue its efforts aimed at improving the detention and living conditions of immigrants and thereby comply with international standards, in particular by modernizing detention centres and placing families with children in alternative open accommodation centres. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по улучшению условий содержания под стражей и проживания иммигрантов и тем самым обеспечить соблюдение международных стандартов, в частности за счет модернизации центров содержания под стражей и размещения семей с детьми в альтернативных центрах временного проживания открытого типа.
Priority will be given to modernizing the institutional structures of education in Jamaica with the Ministry of Education becoming a Central Policy Ministry to be supported by autonomous Regional Education Agencies and other Agencies which will be responsible for operational activities (See table 21). Первоочередное внимание будет уделено модернизации институциональных структур образования на Ямайке, и Министерство образования станет центральным министерством при поддержке автономных региональных учреждений по вопросам образования и других учреждений, которые будут нести ответственность за оперативную деятельность (см. таблицу 21).
Ironically, the same States are proliferating nuclear weapons horizontally and vertically either by transferring nuclear weapons technology and materials to non-parties to the NPT or by developing new types of nuclear weapons or modernizing them. Парадоксально, но одни и те же государства осуществляют горизонтальное и вертикальное распространение ядерного оружия посредством либо передачи технологий производства ядерного оружия и ядерных материалов государствам, не являющимся участниками ДНЯО, либо разработки новых типов ядерного оружия и его модернизации.
Examples were presented of modernizing monitoring networks at the national level, increasing the numbers of measuring stations and expanding monitoring parameters, improving environmental databases, using internationally agreed indicators in national environmental reports, and producing environmental assessments in an integrated manner. Были приведены примеры модернизации сетей мониторинга на национальном уровне, увеличения числа станций измерений и расширения набора параметров мониторинга, повышения качества экологических баз данных, использования в национальных докладах о состоянии окружающей среды согласованных на международном уровне индикаторов и проведения экологических оценок с использованием комплексного подхода.
(a) Approve the revised total estimated cost of $5,378,000 (at current rates) for improving and modernizing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi; а) утвердить общую пересмотренную смету в размере 5378000 долл. США (по текущим ценам) для переоборудования и модернизации конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби;
Mr. Quarrey (United Kingdom) said that, despite the fact that it had voted against the draft resolution, the United Kingdom remained committed to modernizing its relationship with its Overseas Territories, while fully taking into account the views of the peoples of those Territories. ЗЗ. Г-н Куоррей (Соединенное Королевство) говорит, что, несмотря на то что Соединенное Королевство голосовало против данного проекта резолюции, оно продолжает быть приверженным модернизации отношений со своими заморскими территориями, учитывая в полной мере мнение населения этих территорий.
Mindful of the need for developing countries, especially African countries and least developed countries, to diversify their economies, in particular the commodity sector, with a view to modernizing their production, distribution and marketing systems, enhancing productivity and stabilizing and increasing their export earnings, сознавая необходимость диверсификации развивающимися странами, особенно африканскими и наименее развитыми странами, своей экономики, в частности сырьевого сектора, в целях модернизации их систем производства, распределения и сбыта, повышения производительности и стабилизации и увеличения их экспортных поступлений,
Also takes note of the various cooperation activities between the Caribbean Community and the Food and Agriculture Organization of the United Nations designed to increase agricultural output and improve food security in the region by modernizing agricultural production and developing sustainable agricultural strategies; принимает к сведению также различные мероприятия по сотрудничеству между Карибским сообществом и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, направленные на увеличение сельскохозяйственного производства и повышение продовольственной безопасности в регионе путем модернизации сельского хозяйства и разработки стратегий устойчивого развития сельского хозяйства;
We commend the efforts of the Secretary-General to further enhance the effective management of the United Nations and for his commitment to modernizing the United Nations, in particular the Headquarters мы по достоинству оцениваем усилия Генерального секретаря по дальнейшему укреплению эффективного руководства Организации Объединенных Наций и его приверженности модернизации Организации Объединенных Наций, в частности Центральных учреждений.
Modernizing business law was not in itself sufficient to ensure that the benefits of globalization were shared by all nations. Тем не менее одной лишь модернизации коммерческого права недостаточно для обеспечения того, чтобы все государства имели возможность воспользоваться благами глобализации.
Certificate in Business Tax and Modernizing Tax Administration, University of Pretoria, South Africa Диплом об образовании в области налогообложения коммерческих предприятий и модернизации налогового управления, Преторийский университет, Южная Африка
Modernizing the workplace and working tools in order to employ persons with reduced working capacity. модернизации рабочих мест и рабочего инструментария с целью трудоустройства лиц с пониженной трудоспособностью.
6.7 Meeting on Modernizing Statistical Production (5 additional), in collaboration with the Russian Federation, to encourage efficient and sustainable national statistical production systems. 6.7 Совещание по модернизации статистического производства (5 дополнительных) в сотрудничестве с Российской Федерацией для поощрения создания эффективных и устойчивых национальных систем статистического производства.
UREA PRODUCTION PROCESS AND PLANT AND METHOD FOR MODERNIZING A UREA PRODUCTION PLANT СПОСОБ И УСТАНОВКА ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КАРБАМИДА И СПОСОБ МОДЕРНИЗАЦИИ УСТАНОВКИ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ КАРБАМИДА
(c) Elaborate on the status and content of the "Programme of Modernizing the Prison Service in the period 2009-2011"; с) представить подробную информацию о статусе и содержании "Программы модернизации пенитенциарной службы на период 2009-2011 годов";