Английский - русский
Перевод слова Modernizing
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Modernizing - Модернизации"

Примеры: Modernizing - Модернизации
They can play an important role in modernizing industrial productive capacity and revitalizing the huge potential of the agricultural sector in line with overarching national development strategies. Такая политика может играть важную роль в модернизации промышленного производственного потенциала и в реализации громадного потенциала сельскохозяйственного сектора в соответствии с главными целями национальных стратегий развития.
Support was provided to Angola and Jamaica in reviewing their national trade policies with a view to modernizing them and enhancing their development impact. Была оказана помощь Анголе и Ямайке в пересмотре их национальной торговой политики в целях ее модернизации и повышения ее отдачи в плане развития.
Guyana's focus is on modernizing the Guyana Police Force, improving police/ community relations, creating safer neighbourhoods and consideration of cooperation with other States. Гайана уделяет особое внимание модернизации полицейской службы Гайаны, улучшению отношений полиции и населения, созданию более безопасных условий проживания и рассмотрению возможностей сотрудничества с другими государствами.
This should find a prominent place in reflections on modernizing the curriculum for assessing the educational attainments of students accordingly, as an integral part of the humanistic mission of education. Такой подход должен занять видное место в усилиях по модернизации учебных программ в целях использования соответствующей оценки успеваемости учащихся в качестве неотъемлемого элемента гуманистической миссии образования.
The main objectives of that document were formulated after taking stock of 20 years of independent development towards reforming and modernizing the State and society. Основные цели данного документа сформулированы на основе подведения итогов достигнутого страной за 20-летний период суверенного развития по пути реформирования и модернизации государства и общества.
Drastic legal and institutional reforms must be undertaken in order to facilitate the free flow of regional capital and trade by modernizing procedures, laws and arbitration systems. В целях содействия свободному перемещению капиталов и развитию торговли в регионе на основе модернизации процедур, законодательных актов и арбитражных систем необходимо провести радикальные правовые и институциональные реформы.
However, the Russian Federation was also clearly modernizing and replacing existing systems, apparently with the intention of relying on nuclear forces indefinitely. Однако Российская Федерация одновременно явно принимает меры для модернизации и замены существующих систем, по всей видимости, планируя и в дальнейшем полагаться на ядерные силы.
The Union endeavours to foster democracy through a variety of practical assistance programmes to parliaments with a view to modernizing and strengthening the parliamentary institutions. Союз предпринимает усилия по укреплению демократии с помощью различных программ оказания практической помощи парламентам в целях модернизации и укрепления парламентских институтов.
A plan for modernizing the Mehribonlik orphanages and enhancing their activities has been developed; разработана концепция модернизации домов "Мехрибонлик" и совершенствования их деятельности;
The aim of modernizing the Fund is to save lives, but we cannot overlook the issue of post-disaster recovery. Цель модернизации Фонда заключается в спасении жизней, но нам не следует упускать из виду и восстановительные работы в период после бедствия.
A 43 per cent reduction in the strength of the army was achieved, and there was progress in modernizing and professionalizing it. Численность вооруженных сил была сокращена на 43 процента, и был достигнут прогресс в их модернизации и повышении их профессионального уровня.
The Board recommends that the Court implement the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and consider modernizing its proceedings and workflow processes. Комиссия рекомендует Суду выполнить рекомендацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и рассмотреть возможность модернизации порядка и процедур его работы.
Positive action is also taking place with a view to modernizing the State through simplification, transparency and making its services effective. Предпринимаются также позитивные шаги в направлении модернизации государства посредством процесса упрощения управления им, повышения уровня транспарентности этого процесса и повышения эффективности предоставляемых государством услуг.
A programme had been approved to improve the capacity of health centres in remote areas by modernizing equipment, increasing staff and providing better training to both staff and the population. Утверждена программа наращивания потенциала медицинских центров в отдаленных районах посредством модернизации оборудования, увеличения штатов и организации более совершенной подготовки персонала и медицинского просвещения среди населения.
Further reporting on the considerations of improving and modernizing the conference facilities at Nairobi will be done through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in accordance with established procedures. Дополнительная информация по вопросу улучшения и модернизации конференционных помещений в Найроби будет представлена через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в соответствии с установленными процедурами.
The company tried to produce a competitive natural saltpeter by modernizing Humberstone, which led to its becoming the most successful saltpeter works in 1940. Компания попыталась создать конкурентоспособное производство природной селитры путём модернизации Хамберстона, что привело к тому, что в 1940 году Хамберстон стал одной из наиболее успешных селитровых разработок.
As many studies have shown, Brazil has not been able - or has not wanted - to adopt the modernizing reforms needed to promote a productivity boom. Как показали многочисленные исследования, Бразилия не смогла - или не захотела - принять реформы по модернизации, необходимые для поддержки деловой активности.
Reiterates its request to the Commissioner-General to consider the possibility of modernizing the archives of the Agency; вновь просит Генерального комиссара рассмотреть возможность модернизации архивов Агентства;
The Brahimi report (A/55/305) is a landmark document, setting out a blueprint for modernizing the United Nations peacekeeping and related functions. Доклад Брахими (А/55/305) стал документом эпохального значения, предложив план модернизации миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и связанных с этим функций.
We have institutionalized a public entity that is responsible for providing guidance in the process of modernizing Ecuador, called the National Council for State Modernization. Мы поставили на институциональную основу государственное подразделение, отвечающее за руководство процессом модернизации Эквадора, получившее название Национальный совет по модернизации государства.
African countries in particular needed financial and technical assistance from the international community in order to acquire appropriate technologies, as well as a better knowledge of market mechanisms, for modernizing their telecommunications infrastructure and becoming more competitive. Африканские страны испытывают особенно острую потребность в финансовой и технической помощи со стороны международного сообщества с целью получения соответствующих технологий, а также в улучшении информации о рыночных механизмах для модернизации своей телекоммуникационной инфраструктуры и повышения конкурентоспособности.
Fourth, the treaty should not set any threshold and must also avert the possibility of improving or modernizing existing nuclear weapons in the possession of some States. В-четвертых, договор не должен устанавливать какого-либо порога и он должен также предупреждать возможность усовершенствования или модернизации существующего ядерного оружия, которым обладают некоторые государства.
When modernizing their economies, this should be preserved; При модернизации их экономики эти позитивные моменты следует сохранить;
UNCITRAL is an inter-governmental technical organ of the United Nations General Assembly that prepares international commercial law instruments designed to assist the international community in modernizing and harmonizing laws dealing with international trade. ЮНСИТРАЛ является межправительственным техническим органом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, который готовит документы в области международного коммерческого права, призванные оказывать содействие международному сообществу в его усилиях по модернизации и согласованию законодательных актов, касающихся международной торговли.
Legal, institutional and cultural prerequisites were created for the country to move towards a new stage in modernizing society and in the comprehensive development of the individual. Созданы необходимые правовые, институциональные и культурные предпосылки для того, чтобы страна могла выйти на новый уровень модернизации жизни общества и обеспечения всестороннего развития личности.