Several advances have been achieved in modernizing the State, of which I shall highlight the following. |
В рамках усилий по модернизации государства удалось добиться некоторых успехов, из которых я хотел бы остановиться на следующем. |
Such action usually entails a technical and financial restructuring programme aimed at modernizing the technology used and reducing the company's debt burden. |
Такие действия обычно предполагают наличие программы технического обновления и финансового оздоровления, направленной на проведение модернизации используемой технологии и сокращения бремени задолженности компании. |
At the same time the rigidity of socio-cultural affiliations could offer resistance to modernizing influences and technological changes. |
В то же самое время жесткость социально-культурного происхождения может вызвать сопротивление модернизации и техническим изменениям. |
It should also be kept in mind that the disarmament process may be used by certain countries as a means of modernizing their weapons. |
При этом не исключено, что процесс разоружения может использоваться некоторыми странами как средство модернизации своих вооружений. |
He believed that his delegation's position accorded with the objective of modernizing the Committee's methods of work. |
Он считает, что позиция его делегации отвечает цели модернизации методов работы Комитета. |
Budgetary discipline must be seen not as an obstacle to change but as a means of modernizing the United Nations. |
Бюджетная дисциплина должна рассматриваться не как препятствие на пути изменений, а скорее как средство модернизации Организации Объединенных Наций. |
The programme for modernizing the Haitian armed forces was also given priority in the agreements concluded thus far. |
Кроме того, одним из приоритетных вопросов подписанных к настоящему моменту пактов является программа модернизации вооруженных сил Гаити. |
In order to reduce State intervention, the Government is laying the groundwork for modernizing and trimming the public sector and enhancing its management capacity. |
В том что касается уменьшения роли государства, в настоящее время правительство закладывает основы для модернизации и сокращения государственного сектора, а также для повышения эффективности его деятельности. |
Being determined to ensure that its obligations were scrupulously respected, the Senegalese Government was in the process of modernizing the legal system. |
Стремясь тщательно соблюдать возложенные на него обязательства, правительство Сенегала приступило к процессу модернизации системы правосудия. |
The freeze on the purchase of equipment, including computer equipment, has also slowed progress towards modernizing the centres' communication capabilities. |
Введение моратория на закупки оборудования - включая компьютерную технику - также замедлило прогресс в деле модернизации потенциала центров в области связи. |
He indicates that important progress has been made in reinforcing and modernizing the Haitian National Police (HNP), although some gaps still persist. |
Он отмечает, что значительный прогресс достигнут в укреплении и модернизации Гаитянской национальной полиции (ГНП), хотя и здесь все еще имеются некоторые пробелы. |
The Democratic Republic of the Congo is now in the process of modernizing and restructuring its customs services and reforming its customs legislation. |
В Демократической Республике Конго уже начат процесс модернизации и реорганизации таможенных служб, а также пересмотра таможенного законодательства. |
The Commission agreed that the purpose of updating and modernizing the Standards was to promote ethical behaviour. |
Комиссия выразила согласие с тем, что целью обновления и модернизации Стандартов является стимулирование этического поведения. |
The Model Law was designed to assist States in modernizing legislation governing cross-border insolvency. |
Типовой закон был разработан для оказания помощи государствам в модернизации законодательства, регулирующего трансграничную несостоятельность. |
These new regulations represent the last major stage in strengthening and modernizing railway safety legislation, some of which dates back to the last century. |
Эти новые правила представляют собой последний основной этап в деле укрепления и модернизации законодательства по вопросу безопасности на железнодорожном транспорте, некоторые элементы которого были заложены еще в прошлом столетии. |
Romania had benefited from the support of UNDCP experts in introducing necessary amendments to its legislation and modernizing its drug analysis laboratories. |
Эксперты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) оказали Румынии помощь в подготовке необходимых поправок к ее законодательству и в модернизации ее лабораторий по обнаружению наркотических средств. |
In addition, we intend to harmonize and coordinate our strategies for modernizing and enhancing capacities and effectiveness. |
Кроме того, мы намереваемся согласовать и скоординировать наши стратегии модернизации, повышения потенциала и эффективности. |
Building up and modernizing the anti-crisis capability of the United Nations is a key prerequisite for tackling these tasks successfully. |
Ключевые предпосылки успешного решения этих задач в наращивании и модернизации антикризисного потенциала Организации Объединенных Наций. |
We are gathered to reform, to open a new chapter of reforming and modernizing the United Nations. |
Мы собрались для того, чтобы проводить реформу, чтобы открыть новую главу в реформировании и модернизации Организации Объединенных Наций. |
All of these have become dynamic elements in modernizing production processes. |
Указанные меры стали импульсом для модернизации производственных процессов. |
The accession process has been a major driving force for modernizing environment-related legislation and standards among the candidate countries. |
Процесс присоединения является важной движущей силой для модернизации природоохранного законодательства и норм в странах-кандидатах. |
An independent law reform commission is dedicated to modernizing and harmonizing laws with international legal obligations, while rural courts have been established to decentralize justice. |
Независимая комиссия по реформе законодательства учреждена для модернизации законов и приведения их в соответствие с международными юридическими обязательствами, и наряду с этим были учреждены суды в сельской местности, чтобы децентрализовать отправление справедливости. |
Systematic efforts by many governments have been made towards modernizing their judicial systems. |
Многие государства на постоянной основе предпринимают усилия в целях модернизации своих судебных систем. |
Albania, in collaboration with the General Directorate of Customs, has been implementing a strategy of modernizing the customs service through computerization... |
Албания в сотрудничестве с Главным таможенным управлением осуществляет стратегию модернизации таможенной службы на основе компьютеризации... |
The process of accession to the European Union has been a major driving force for modernizing environment-related legislation and standards among the applicant countries. |
Процесс присоединения к Европейскому союзу является важным побудительным мотивом модернизации природоохранного законодательства и норм в странах-кандидатах. |