Английский - русский
Перевод слова Modernisation
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Modernisation - Модернизация"

Все варианты переводов "Modernisation":
Примеры: Modernisation - Модернизация
In addition to the above-mentioned sources and techniques, financing of new, modernization of existing and repair and maintenance, and other improvements of road infrastructure may have different sources of revenues. Помимо указанных выше источников и методов финансирования, новые инвестиции в автодорожную инфраструктуру, модернизация существующей инфраструктуры, ремонт и обслуживание, а также прочие улучшения могут финансироваться за счет других источников поступлений.
After the year 2003 further modernization of Via Baltica on the section from Riga to the Lithuanian border and improvements of access roads to Via Baltica is foreseen. После 2003 года предусматривается дальнейшая модернизация маршрута "Виа Балтика" на участке Рига - граница с Литвой и усовершенствование подъездных дорог к маршруту "Виа Балтика".
For the Hungarian sector of corridor No. 5, Hungarian Railways have adopted a development plan for the period 2002-2006, the main purpose of which is modernization of railway lines, stations and terminuses, CTC and communications installations, and also replacement of rolling stock. Для венгерского участка коридора Nº 5 АО МАВ приняло план развития на период 2002-2006 гг., основной целью которого является модернизация железнодорожных линий, станций и вокзалов, устройств СЦБ и связи, а также обновление подвижного состава.
The loans are provided from the allocations made available by the European Agricultural Fund for Rural Development and the national budget for Measures Modernization of Agricultural Holdings and Processing of Agricultural Products and Increasing of Value Added. Кредиты предоставляются за счет ассигнований Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов и национального бюджета на осуществление мероприятий «Модернизация сельскохозяйственных владений» и «Переработка сельскохозяйственной продукции и увеличение добавленной стоимости».
Development of labour-intensive industries, organization of new and modernization of existing enterprises for fruit and vegetable processing, creation of new openings for work from home; развитие трудоемких производств, организация новых и модернизация существующих предприятий по переработке плодоовощной продукции, создание новых рабочих мест надомного труда;
The Centre's line of projects addresses three main areas: conversion of boiler houses into mini CHP plants based on gas piston and gas turbine technologies, modernization of pump and compressor equipment using technical solutions and new technologies, and reclamation of secondary heat from industrial processes. Портфель проектов Центра включает три основных направления: преобразование котельных в мини-ТЭЦ на базе газо-поршневых и газотурбинных технологий; модернизация насосного и компрессорного оборудования на базе современных технических решений и новых технологий; утилизация тепловых вторичных энергоресурсов в промышленности.
In Brazil, the Landless Worker's Movement emerged in 1984 out of frustration at the extreme concentration of land in the hands of rich landowners (latifundios), the practice of grillagem (land-grabbing) and the ongoing modernization and liberalization of agriculture. В Бразилии недовольство крайне высокой концентрацией земли в руках богатых землевладельцев (латифундистов), практика грильягем (захвата земли) и текущая модернизация и либерализация сельского хозяйства в 1984 году привели к возникновению Движения безземельных работников.
Underlying factors, such as the ageing of the population and the modernization of our societies, are also steadily contributing to the ever-growing burden of NCD risk factors, disabilities and deaths. Факторы, лежащие в основе распространения этих заболеваний, такие как процесс старения населения и модернизация наших обществ, также постоянно способствуют неуклонному росту бремени, связанного с факторами риска НИЗ, инвалидностью и смертностью.
In 2006, under the "Modernization of the Makhtumkuli State University library" project, the library was modernized and a local area network for Internet access was created together with European partners from France and Portugal. В рамках проекта "Модернизация библиотеки ТГУ им. Махтумкули", в 2006 году в Туркменском государственном университете им. Махтумкули совместно с европейскими партнерами из Франции и Португалии, была модернизирована библиотека и создана локальная сеть с выходом в Интернет.
It addresses the major challenges before us, namely, the balance between the different United Nations organs, their roles, the responsibility and efficiency of the General Assembly in the context of its fundamental mission and the modernization of its working methods. Они затрагивают главные проблемы, с которыми мы имеем дело: баланс между различными органами Организации Объединенных Наций, их роли, ответственность и действенность Генеральной Ассамблеи в контексте ее важнейшей миссии и модернизация методов ее работы.
In order to utilize the potential of inland waterways to the maximum extent, large investments in intermodal infrastructure, creation of intermodal nodes and modernization of interfaces (preferably trimodal), enabling fast, efficient transhipment, and bigger storage facilities, are needed. Чтобы максимально использовать потенциал внутреннего водного транспорта, необходимы большие капиталовложения в интермодальную инфраструктуру, создание интермодальных узлов и модернизация перевалочных средств (предпочтительно для трёх видов транспорта) с тем, чтобы перевозка грузов была быстрой и эффективной.
The increase in the absolute amount and the share of Asia and the Pacific in total delivery is largely due to the initiation by UNCTAD of technical cooperation activities in Afghanistan and in particular the project on Emergency Customs Modernization and Trade Facilitation. Увеличение абсолютных объемов помощи и доли Азиатско-Тихоокеанского региона в общем объеме деятельности обусловлено главным образом развертыванием деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества в Афганистане, и в частности началом осуществления проекта Срочная модернизация работы таможенных органов и упрощение процедур торговли.
Justice Reforms and the modernization of legal systems are essential for sustainable development and alleviation of poverty, defined not only as a lack of resources, but as a sense of powerlessness and the absence of basic security as well. Реформы органов юстиции и модернизация правовых систем крайне необходимы для обеспечения устойчивого развития и борьбы с нищетой, определяемой не только в смысле нехватки ресурсов, но также в смысле ощущения беспомощности и отсутствия элементарной безопасности.
The maintenance of strategic and tactical nuclear forces and their continued modernization, as well as new military doctrines setting the Величайшую угрозу для человечества создают поддержание стратегических и тактических ядерных сил и их непрестанная модернизация, а также новые военные доктрины, устанавливающие мотивировку для их возможного
Modernization of lines intended for the transport of goods and the railway installations serving the main Belgian ports (Anvers, Ghent, Zeebrugge): 1.9; модернизация, с одной стороны, маршрутов, предназначенных для грузовых перевозок, а с другой - железнодорожных объектов, обслуживающих основные порты Бельгии (Антверпен, Гент, Зебрюгге): 1,9;
Socio-economic modernization as the main vector of the development of Kazakhstan: address by the President of the Republic of Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, to the people of Kazakhstan «Социально-экономическая модернизация - главный вектор развития Казахстана»: послание Президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева народу Казахстана
The internal market: the legislative and fiscal harmonization, the free competition environment, the rehabilitation and the modernization of infrastructure and equipment, the rehabilitation of quality and the diversification of transport services. внутренний рынок: согласование законодательных и бюджетно-налоговых положений, создания среды для свободной конкуренции, реконструкция и модернизация инфраструктуры и оборудования, восстановление качества и диверсификация транспортных услуг;
Among them are, in particular, modernization of the customs system through the introduction of the national automated system for customs control (SIDUNEA), in accordance with the guidelines of the World Customs Organization (WCO). Важное место среди них занимает модернизация таможенной системы путем создания национальной автоматизированной системы таможенного контроля (СИДУНЕА) с учетом руководящих указаний Всемирной таможенной организации (ВТО).
In an ideal situation, development of skills and modernization in the field of IT and in the field of statistics should be closely linked together, and influenced by the overall strategy of the office and the IT strategy. В идеале развитие навыков и модернизация в области ИТ и в области статистики должны быть тесно увязаны друг с другом и определяться общей стратегией управления и стратегией ИТ.
The modernization of the armed forces, including the demobilization and reintegration of former armed forces and liberation movement personnel and a reduction in the level of small arms, remains a high priority. Одной из приоритетных задач остается модернизация вооруженных сил, включая демобилизацию и реинтеграцию бывших военнослужащих из состава вооруженных сил и членов освободительного движения, а также сокращение количества стрелкового оружия.
With the construction of the rail line linking Brussels and Tervuren as well as, in 1910, the construction of the Boulevard du Souverain or Vorstlaan, modernization came to the municipality and the population grew quickly. Со строительством железной дороги, соединяющей Брюссель и Тервюрен, а также со строительством в 1910 Бульвара du Souverain или Vorstlaan, модернизация пришла в коммуну и численность населения стала быстро расти.
(a) Modernization of government services, including publication of personnel selection and classification procedures for all departments of the executive branch, and review of the staffing table to ensure that employees and officials meet the criteria of honesty and ability; а) модернизация государственного аппарата при обеспечении гласности работы механизмов отбора и классификации сотрудников всех подразделений исполнительной власти и пересмотр порядка его укомплектования персоналом таким образом, чтобы служащие и работники удовлетворяли критериям добросовестности и профессионализма;
The investment planning, reconstruction, modernization and development of transport infrastructure in Bulgaria is carried out according to the Medium-term National Investment Programme 1998-2000 of the Government of the Republic of Bulgaria and the Strategy for development of transport infrastructure in the period 2000 -2006. В Болгарии инвестиционное планирование, реконструкция, модернизация и развитие транспортной инфраструктуры осуществляются в соответствии с государственной среднесрочной инвестиционной программой правительства Республики Болгарии на 19982000 годы и стратегией развития транспортной инфраструктуры на 2000-2006 годы.
(b) The modernization of the Haitian Armed Forces has begun under the supervision of the committee specially appointed for the purpose by President Aristide. This modernization includes both technical training and instruction in respect for human rights; Ь) под руководством комиссии, созданной президентом Аристидом специально для этой цели, начата модернизация вооруженных сил Гаити, которая включает техническую подготовку и обучение вопросам соблюдения прав человека;
Head of mission, Ministry of Justice, 1993: Designed and launched justice modernization campaign, established justice modernization unit and designed multi-year justice reform plan 1993 год: чиновник по особым поручениям в Министерстве юстиции: разработка и запуск программы "Модернизация правосудия", создание отдела по модернизации правосудия, разработка многолетней программы по реформе системы правосудия.